春夜宴原文及翻譯(三篇)

格式:DOC 上傳日期:2022-11-14 13:57:52
春夜宴原文及翻譯(三篇)
時間:2022-11-14 13:57:52     小編:admin

每個人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。相信許多人會覺得范文很難寫?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

春夜宴原文及翻譯篇1

春訊飛瓊管。風(fēng)日薄、度墻啼鳥聲亂。江城次第,笙歌翠合,綺羅香暖。溶溶澗淥冰泮。醉夢里、年華暗換。料黛眉重鎖隋堤,芳心還動梁苑。

新來雁闊云音,鸞分鑒影,無計重見。啼春細(xì)雨,籠愁澹月,恁時庭院。離腸未語先斷。算猶有、憑高望眼。更那堪、芳草連天,飛梅弄晚。

春夜宴原文及翻譯篇2

此詞為傷春抒懷之作。上片寫景?!按河崱卑司鋸淖匀慌c人事的聲、色、香、暖之種種變化,渲染江城春色之絢麗與溫馨?!白韷簟?、“暗換”,寫春光流逝之迅速和詞人恍惚不覺之心態(tài),“料黛眉”二句寫詞人料想中原故土柳葉凝眉鎖愁,林花震顫不安,暗寓了對中原的眷念與悲感。下片抒情。由春思人,由思生恨、辭情愈轉(zhuǎn)愈深。“春啼”三句以移情手法寫春之啼泣而細(xì)雨淋漓,由云之籠愁而月光暗淡,詞人此刻正獨(dú)立于庭院而思家傷時,一片凄涼?!半x腸”二句寫詞人相思離愁而痛斷離腸,即使登高望遠(yuǎn)以舒懷,亦不得消釋內(nèi)心的離恨。末句以景結(jié)情,傳達(dá)出無限深長的別愁離恨,辭盡意未盡。

春夜宴原文及翻譯篇3

譯文

春天的訊息隨著葭莩灰飛出瓊管,早春的清風(fēng)日頭雖然還不暖,越過墻頭的鳥啼已一片噪亂。江城轉(zhuǎn)眼間,已是翠碧籠罩,笙歌喧天,人們穿上綺羅春衫,迎來花香日暖。溪澗里殘冰消融,綠水涓涓,恍惚在醉夢里,歲月悄然轉(zhuǎn)換。我料想隋堤的柳葉凝重地緊鎖了黛眉,梁苑的林花芳心震顫。

新近我久已不聞鴻雁的叫聲,分飛的鸞鳳對著鏡中的孤影悲喚,生離死別的情人再也不能相見。啼泣的春天灑下淋瀝的細(xì)雨,愁云籠罩的夜晚,月光淡淡,我獨(dú)守著此時的庭院。離別的愁腸未曾傾訴已先寸斷。就算還能登高望遠(yuǎn),更如何忍受那芳草連綿伸向天邊,飛落的梅花舞弄著暮色昏暗。

注釋

宴清都:周邦彥創(chuàng)調(diào)。

瓊管:古以葭莩灰實(shí)律管,候至則灰飛管通。葭即蘆,管以玉為之。

泮(pan叛):溶解,分離。

次第:轉(zhuǎn)眼,頃刻,白居易《觀幻》詩:“次第花生根,須臾燭遇風(fēng)?!?/p>

溶溶:水盛。劉向《妨嘆·逢紛》:“揚(yáng)流波之潢潢兮,體溶溶而東回?!睖O,清澈。泮,溶解,分離,《詩·邶風(fēng)·匏有若葉》:“士如歸妻,迨冰未泮?!?/p>

冰泮:指冰雪融化。

黛眉:以美人黛眉比喻柳葉,白居易《長恨歌》:“芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂?!彼宓?,見周邦彥《蘭陵王》注,此處泛指。

隋堤:隋代開通濟(jì)渠,沿渠筑堤,后稱為隋堤。

梁苑:園囿名,在今河南開封市東南。漢梁孝王劉武筑。為游賞與延賓之所,當(dāng)時名士如司馬相如、枚乘、鄒陽皆為座上客。一名梁園,又稱兔園。此處泛指園林。

雁闊云音:聽不到大雁的叫聲。闊:稀缺。

鸞分鑒影:范泰《鸞鳥詩序》:“昔罽賓王結(jié)置峻卯之山,獲一鸞鳥。王甚愛之,欲其鳴而不致也。乃飾以金樊,饗以珍羞。對之俞戚,三年不鳴。其夫人曰:‘嘗聞鳥見其類而后鳴,何不懸鏡以映之?’王從其意。鸞睹形悲鳴,哀響沖霄,一奮而絕?!焙笠源斯适卤扔鲪廴朔蛛x或失去伴侶。借指婦女失偶。

恁時:此時。

【本文地址:http://gzsthw.cn/zuowen/115477.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔