高中文言文范文(18篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-12-01 07:36:15
高中文言文范文(18篇)
時間:2023-12-01 07:36:15     小編:文鋒

人們對于天氣的變化一直都非常關(guān)注,因為它直接影響著我們的生活和工作??偨Y(jié)可以采用概括和歸納的方式表達。下面這些總結(jié)范文旨在幫助大家更好地掌握總結(jié)寫作的要領(lǐng)。

高中文言文篇一

(袁可立)始祖榮,洪武二年以功授睢陽衛(wèi)百戶,因家焉。--明董其昌《節(jié)寰袁公行狀》。

因出己蟲,納比籠中。--《聊齋志異·促織》。

因跳踉大闞,斷其喉,盡其肉,乃去。--唐·柳宗元《三戒·黔之驢》。

驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之…--唐·柳宗元《三戒》。

2.因而,因此〖thus;asaresult〗。

因以其伯。--《詩·大雅·韓奕》。

因使唐雎使于秦。--《戰(zhàn)國策·魏策》。

狀如箕筐,人因號之為“匡山”。--明·宋濂《看松庵記》。

高中文言文篇二

氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

乘彼垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚。于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也;女之耽兮,不可說也!

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車幃裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,a其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮??偨侵?,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

《詩經(jīng)?采薇》。

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,n狁之故。不遑啟居,n狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡w,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。駕彼四牡,四牡yy。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?n狁孔棘!昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

《離騷》屈原。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;余雖好修以}羈兮,謇朝誶而夕替;既替余以蕙v兮,又申之以攬芷;亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔;眾女疾余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫;固時俗之工巧兮,儷規(guī)矩而改錯;背繩墨以追曲兮,競周容以為度;饔粢賾傺兮,吾獨窮困乎此時也;寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài);鷙鳥之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰異道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

《涉江采芙蓉》。

涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰?

所思在遠道。還顧望舊鄉(xiāng),長路漫浩浩。

同心而離居,憂傷以終老。

《短歌行》曹操。

對酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多???dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

明明如月,何時可掇。憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談,心念舊恩。月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

《歸園田居?其一》陶淵明。

少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十余畝,草屋八九間。

榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟里煙。犬吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復(fù)得返自然。

《蘭亭集序》王羲之。

永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

夫人之相與,俯仰一世?;蛉≈T懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云:“死生亦大矣”,豈不痛哉!

每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

《前赤壁賦》蘇軾。

壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。

于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方?!笨陀写刀春嵳撸懈瓒椭?。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛?!朔遣苊系轮姾??西望夏口,東望武昌。山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳)艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊)賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿。駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟)。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)?!?/p>

蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬。自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主。茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月。耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適?!?/p>

客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

《游褒禪山記》王安石。

于是余有嘆焉:古人之觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得,以其求思之深而無不在也。夫夷以近,則游者眾;險以遠,則至者少。而世之奇?zhèn)?、瑰怪、非常之觀,常在于險遠,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!

高中文言文篇三

一、新課標(biāo)對文言文閱讀的要求。

關(guān)于要求?!伴喿x淺易文言文,養(yǎng)成初步的文言語感。能借助注釋和工具書,理解詞句含義,讀懂文章內(nèi)容。了解并梳理常見的文言實詞、文言虛詞、文言句式的意義或用法,注重在閱讀實踐中舉一反三?!?/p>

關(guān)于評價?!皩ξ难晕拈喿x的評價,重點考察借助語感和必要的文言常識閱讀淺易文言文的能力。要考察學(xué)生對傳統(tǒng)文化是否熱愛和有興趣,在文言文閱讀中能否有意識地了解文化背景,感受中國文化精神。評價要有助于學(xué)生確立古為今用的意識,用現(xiàn)代觀念審視作品的內(nèi)容和思想傾向?!?/p>

二、文言文學(xué)習(xí)的基本內(nèi)容和方法。

1.基本篇目。

重點課文篇目有:《論語十則》、《寡人之于國也》、《勸學(xué)》、《子魚論戰(zhàn)》、《鄒忌諷齊王納諫》、《趙威后問齊使》、《廉頗藺相如列傳》、《屈原列傳》、《論積貯疏》、《陳情表》、《蘭亭集序》、《歸去來兮辭》、《師說》、《游褒禪山記》、《石鐘山記》、《諫太宗十思疏》、《六國論》、《伶官傳序》、《縢王閣序》、《阿房宮賦》、《赤壁賦》、《項脊軒志》、《登泰山記》、《黃花岡七十二烈士事略序》。

2.基本學(xué)法。

學(xué)習(xí)文言文有什么訣竅呢?我們都遠離文言文所存在的語言環(huán)境,因此培養(yǎng)語感非常重要。而培養(yǎng)語感的最好方法是多讀,學(xué)習(xí)文言文就要以讀為核心,即誦讀、理解、背誦。誦讀、理解、背誦,誦讀是核心、是關(guān)鍵、是文言文學(xué)習(xí)的立足點。

(1)朗讀,首先要聽老師范讀。文章的腔調(diào)、板眼、感情、氣勢、抑揚頓挫以及所蘊藏著的意義,都要通過朗誦表達出來。而學(xué)生在聽老師的范讀中,也正要獲得對文章的這方面的最初的也是最直觀的印象和認識,從而激發(fā)起自己誦讀的欲望,以達到進一步“理解詞句的含義和作品的思想內(nèi)容”的目的。要再不斷地聽范讀、跟著讀、練著讀的誦讀過程中逐步體會、領(lǐng)悟、感知。尤其要注意以下幾點:

第一要讀音正確。這是由于文言文中多生僻字,又間有通假字、多音字和破讀所決定的。一般來說,課文注釋中對這一些都注明了讀音,要依據(jù)注音,認真讀準(zhǔn)。

第二要注意停頓。包括句中停頓和句間停頓。能正確劃分句中停頓和句間停頓,表明了對語句層次和大意的正確理解,這要在對詞句含義理解的訓(xùn)練中,通過誦讀來實現(xiàn)。

此外,還要注意讀出語氣、讀出語勢,等等。

(2)誦讀,就是在初步理解的基礎(chǔ)上,反復(fù)熟讀課文,逐步加深理解,直至可以背誦的學(xué)習(xí)過程。

學(xué)習(xí)文言文,要在誦讀中感知,在誦讀中領(lǐng)悟,在誦讀中積累語言的素材,最后達到將文言變成自己語言習(xí)慣的一個部分。背誦,這是由于文言文學(xué)習(xí)的特殊性所決定的。字詞的識記,詞句含義的理解,作品思想內(nèi)容的把握,都要靠熟讀成誦才能做到。語言學(xué)習(xí)是先實踐、運用,然后理解。因而語文學(xué)習(xí)需要背誦,而文言文的學(xué)習(xí)則更強調(diào)背誦了。

高中文言文篇四

1、連接,連綴。(衡少善屬文,游于三輔)。

2、通囑囑托。(屬予作文以記之)。

3、隸屬。(十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部)。

4、掌管。(在骨髓,司命之所屬)。

5、類。(忠之屬也,可以一戰(zhàn))。

6、等、輩。(若屬皆且為所虜)。

7、系、是。(查明屬實,事屬可行)。

1、通熟,仔細。(唯大王與群臣孰計議之)。

2、誰,哪個。(人非生而知之者,孰能無惑)。

3、孰與:與比,哪一個更,哪里比得上。(我孰與城北徐公美)。

4、成熟。(寒暑和節(jié),而五谷以孰)。

5、孰若:哪如、哪里比得上。

1、寫,記下。(乃丹書帛曰陳勝王)。

2、文字。(卒買魚烹食,得魚腹中書)。

3、書信。(烽火連三月,家書抵萬金)。

4、書籍,書。(家貧,無以致書以觀)。

5、國書。(拜送書于庭)。

6、書法、字體。(舉世唯知其書)。

7、特指《尚書》,泛指一切經(jīng)書。(《書》曰:滿招損,謙得益)。

1、到去。(余自齊安舟行適臨汝)。

2、女子,出嫁。(貧賤有此女,始適還家門)。

3、順從,適合。(處分適兄意,那得自任專)。

4、恰好。(從上觀之適與地平)。

5、剛才。(適為虞人逐)。

6、同謫,被流放。(發(fā)閭左適戍漁陽九百人)。

7、流放,貶職。(又以適去,竟不自得)。

1、正確,不錯,與非相對。(覺今是而昨非是非分明)。

2、以為是。(各行其是)。

3、判斷詞,是。(同行十二年,不知木蘭是女郎)。

4、這。(是社稷之臣也,何以伐為)。

5、作語助。(唯利是圖)。

1、派遣,命令。(懷王使屈原造為憲令)。

2、使,讓。(不如因而厚遇之,使歸趙)。

3、出使。(是時屈平既疏,不復(fù)在位,使于齊)。

4、使喚。(人皆得以隸使之)。

5、使者。(大王派一介之使至趙)。

6、使命。(時周瑜受使至番陽)。

7、主使,指使。(周公之逮所由使也)。

8、假使。(向使三國各愛其地)。

高中文言文篇五

“信、達、雅”是得到公認的文言文翻譯的三條標(biāo)準(zhǔn)。“信”是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當(dāng)?shù)剡\用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。

“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風(fēng)格。

二、翻譯的原則。

文言文翻譯要求字字落實,要盡量保持原文的語言風(fēng)格。在翻譯過程中,必須遵循“直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須“字字落實,對號入座”。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使“字不離詞,詞不離句”。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。

文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。簡言之,通讀全句,標(biāo)注要點;關(guān)注全文,準(zhǔn)確理解;按照詞序,對應(yīng)翻譯;調(diào)整全句,符合規(guī)范。

四、翻譯的方法。

文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實文言文翻譯具體方法有:留、刪、補、換、調(diào)、變。

“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變?!皠h”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛(wèi)樊噲?!罢咭病笔钦Z尾助詞,不譯?!把a”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號?!皳Q”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”?!罢{(diào)”就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣?!白儭保褪亲兺?。在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活澤有關(guān)文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

常見的翻譯失誤類型歸納。

1、不需翻譯的強行翻譯。

在文言文中凡是國名、地名,人名,官名、帝號,年號、器物名、度量衡等,在翻譯時,可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因為這些詞一般都無法與現(xiàn)代漢語對譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。可譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。

2、以今義當(dāng)古義。

有的詞語隨著社會的發(fā)展,意義已經(jīng)變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說法改變。因此,要根據(jù)原文的語境確定詞義,且不可以今義當(dāng)古義。如:先帝不以臣卑鄙。誤譯:先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥?!氨氨伞睂儆诟星樯首兓?。在古代這個詞是中性詞,指地位低下,見識淺陋?,F(xiàn)在是貶義詞,指人的行為或品質(zhì)惡劣。譯句中的以今義當(dāng)古義,應(yīng)改為古義。

3、該譯的詞沒有譯出來,例如:以相如功大,拜上卿。誤譯:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。譯句沒有把“以”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“因為”,也沒有把“拜”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。

4、詞語翻譯得不恰當(dāng)。例如:不愛珍器重寶肥饒之地。誤譯:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。譯句中把“愛”譯成“愛惜”不當(dāng),“愛”有愛惜之意,但在這個句子中是“吝嗇”的意思。

5、該刪除的詞語仍然保留。例如:師道之不傳也久矣。誤譯:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。譯句中沒把原句中的“也“刪去,造成錯誤。其實原句中的“也”是句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時,因為沒有相當(dāng)?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻譯時應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。

6、省略成分沒有譯出。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語意才完全,如:權(quán)以示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)誤譯:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應(yīng)該在“孫權(quán)”的后邊加上“把曹操的書信”,語言才顯得清晰完整。

7、該增添的'內(nèi)容沒有增添。在翻譯時,有時為了文句符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng),如:今劉表新亡,二子不協(xié)。誤譯:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團結(jié)。在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個”,語氣才顯得流暢。再如:由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。譯句中在數(shù)詞“三”后加上量詞“次”字。

8、無中生有地增添內(nèi)容。一般說來,文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個人的好惡增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思。否則,就會造成失誤,例如:三人行,必有我?guī)熝?。誤譯:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長,樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。譯句中的“品行高潔、學(xué)有專長,樂于助人的人”原句中沒有這個內(nèi)容,是翻譯者隨意加進去的,應(yīng)刪去,才符合原句的意思。

9、應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了。沒有把全句的意思說出來,只說出了一部分意思。例如:子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦樂乎?”誤譯:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”譯句把“時”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復(fù)習(xí)”前加上“按時”二字,才是意思完整的譯句。

10、譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則。在古代漢語中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時,一般說來,要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語的正常句式,例如:求人可使報秦者,未得。誤譯:尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到。這個句子翻譯的不妥,因為原句是定語后置,在翻譯時必須把定語放回到中心詞前邊,正確的翻譯是:尋找可以出使回報秦國的人,卻沒有找到。再如:蚓無爪牙之利,筋骨之強。譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強壯。這個譯句沒有按定語后置的特點來譯,正確的翻譯應(yīng)該是:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強壯的筋骨。

訓(xùn)練要點:

“詞類活用”“特殊句式”和一些“固定結(jié)構(gòu)”等等都是各類語文考試出題的重要方面,只要我們掌握了這些知識的基本規(guī)律,就能夠觸類旁通。

如:(1)每至哭踴,頓絕方蘇。——每次到行喪禮邊哭邊跳時,總會困頓暈倒,許久方才蘇醒。(2)徒流及死,具有等差?!谝邸⒘鞣胖敝了佬?,都有等級次第。(3)天保中,郡界大水,人災(zāi),絕食者千余家?!毂D觊g,蘇瓊的管界之內(nèi)發(fā)大水,百姓遭了災(zāi),糧食斷絕的有一千多家。

注意要點:(1)基本模式是單音節(jié)詞變雙音節(jié)詞。(2)積累與根據(jù)上下文意推斷相結(jié)合。(3)重點是古今異義詞類活用通假字。(4)專用詞語不譯,一般詞語譯徹底。

如:(1)今聞此言,故猶未也?!F(xiàn)在聽到這話,才知道你還是沒有懂。(2)一身獲罪,且活千室,何所怨乎?——我一人獲罪,將要使許多人家獲救,還有什么可抱怨的呢?(3)遣使約降于燕,燕軍皆呼萬歲?!汕彩拐呦蜓鄧婈犐套h投降的事情,燕軍都歡呼萬歲。

注意要點:(1)積累,大體了解重點虛詞的一般用法。(2)對句中的關(guān)鍵虛詞要確譯。(3)根據(jù)上下文和相關(guān)實詞意義進行推斷。

3.文言句式。

文言文中的一些特殊句式都是有規(guī)可循的,如果是疑問代詞做賓語的時候,賓語是要前置的。否定代詞做賓語時,這個賓語往往也是前置的,翻譯的時候,就要把它給顛倒過來。如:

(1)至于公事,何由濟乎?——至于處理公家事務(wù),憑借什么才能成功呢?

(2)今日順從,明日富貴矣?!绻袢枕槒牧私鹑?,那么明日就可以享受富貴了。

(3)及欲求謁,度知其意?!?道研)要求拜見的時候,(蘇瓊)預(yù)先料到了他的來意。

注意要點:

(1)注意并準(zhǔn)確反映分句間的關(guān)系。

(2)注意并準(zhǔn)確補上句中省略成分。

(3)注意詞語調(diào)序以符合現(xiàn)代習(xí)慣。

(4)注意根據(jù)全文和上下文意推斷。

目前,文言文翻譯在整個文言文閱讀考查中的比重較大,這就要求考生在平時就要做好翻譯訓(xùn)練,提高自己的翻譯能力。使自己的翻譯在準(zhǔn)確明白、沒有語病的基礎(chǔ)上;既能體現(xiàn)原文語言特色,又符合現(xiàn)代漢語的習(xí)慣。并力爭使自己的翻譯做到文筆優(yōu)美生動,富有表現(xiàn)力。相信只要大家在學(xué)習(xí)中善于總結(jié),掌握規(guī)律,就能夠通過理解去解決它。用理解這把鑰匙打開文言翻譯之門也就容易多了。

高中文言文篇六

大學(xué)之道,在明明德,在親民,在止于至善。知止而后有定;定而后能靜;靜而后能安;安而后能慮;慮而后能得。物有本末,事有終始。知所先后,則近道矣。

古之欲明明德于天下者,先治其國。欲治其國者,先齊其家。欲齊其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先誠其意。欲誠其意者,先致其知。致知在格物。物格而后知至,知至而后意誠,意誠而后心正,心正而后身修,身修而后家齊,家齊而后國治,國治而后天下平。自天子以至于庶人,壹是皆以修身為本。

其本亂而末治者,否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。此謂知本,此謂知之至也。

譯文。

大學(xué)的宗旨在于弘揚光明正大的品德,學(xué)習(xí)和應(yīng)用于生活,使人達到最完善的境界。知道應(yīng)達到的境界才能夠志向堅定;志向堅定才能夠鎮(zhèn)靜不躁;鎮(zhèn)靜不躁才能使內(nèi)心安定;心安理得才能夠思慮周詳;思慮周詳才能夠處事合宜。每一樣?xùn)|西都有根本有始末,每件事情都有開始有終結(jié)。明白了這本末始終的道理,就接近事物發(fā)展的規(guī)律了。

古代那些要想在天下弘揚光明正大品德的人,先要治理好自己的國家;要想治理好自己的國家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修養(yǎng)自身的品性;要想修養(yǎng)自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真誠;要想使自己的意念真誠,先要使自己革除不好的思想;認識最真的本心。

通過推究事物的原理,而彰顯明德,認識本心,表里如一。意念才能真誠;意念真誠后心思才能端正;心思端正后才能修養(yǎng)品性;品性修養(yǎng)后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好國家;治理好國家后天下才能太平。

上自國家元首,下至平民百姓,一律都要以修養(yǎng)品性為根本。若這個根本被擾亂了,家庭、家族、國家、天下要治理好是不可能的。不分輕重緩急,本末倒置卻想做好事情,這也同樣是不可能的。

高中文言文篇七

1.表示并列關(guān)系,一般不譯,有時可譯為“又”。

蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄托者。(《勸學(xué)》)。

2.表示遞進關(guān)系,可譯為“并且”或“而且”。

君子博學(xué)而日參省乎己。(《勸學(xué)》)。

3.表示承接關(guān)系,可譯為“就”“接著”。

故舍汝而旅食京師,以求升斗之祿。(《祭十二郎文》)。

4.表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,可譯為“但是”“卻”。

青,取之于藍,而青于藍。(《勸學(xué)》)。

5.表示假設(shè)關(guān)系,可譯為“如果”“假如”。

諸君而有意,瞻予馬首可也。(《馮婉貞》)。

6.表示修飾關(guān)系,即連接狀語,可不譯。

吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。(《勸學(xué)》)。

7.表示因果關(guān)系。

而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂也。(《游褒禪山記》)。

8.表示目的關(guān)系。

縵立遠視,而望幸焉。(《阿房宮賦》)。

而翁歸,自與汝復(fù)算耳。(《促織》)。

軍驚而壞都舍。(《察今》)。

1.單獨作謂語,后面常有語氣助詞“哉”“也”,可翻譯為“為什么”“什么原因”。

何者?嚴大國之威以修敬也。(《廉頗藺相如列傳》)。

2.作動詞或介詞的賓語,可譯為“哪里”“什么”。譯時,“何”要后置。

豫州今欲何至?(《赤壁之戰(zhàn)》)。

3.作定語,可譯為“什么”“哪”。

其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。(《琵琶行》)。

1.用在句首或動詞前,常表示反問,可譯為“為什么”“怎么”。

何不按兵束甲,北面而事之?。ā冻啾谥畱?zhàn)》)。

2.用在形容詞前,表示程度深,可譯為“怎么”“多么”“怎么這樣”。

至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也?。ā读婀賯餍颉罚?。

新婦車在后,隱隱何甸甸。(《孔雀東南飛》)。

信臣精卒陳利兵而誰何。(誰何:喝斥他是誰。意思是檢查盤問)(《過秦論》)。

1.表疑問語氣,可譯為“嗎”“呢”。

(1)兒寒乎?欲食乎?(《項脊軒志》)。

(2)技蓋至此乎?(《庖丁解?!罚?。

2.表示反問語氣,相當(dāng)于“嗎”“呢”。

臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?(《廉頗藺相如列傳》)。

3.表揣度或商量語氣,可譯為“吧”。

王之好樂甚,則齊國其庶幾乎?(《莊暴見孟子》)。

4.用于感嘆句或祈使句,可譯為“啊”“呀”等。

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。(《離騷》)。

(1)醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。(《醉翁亭記》)。

(2)今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣。(《捕蛇者說》)。

(3)生乎吾前,其聞道也固先乎吾。(《師說》)。

(1)以無厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣。(《庖丁解?!罚?/p>

(2)浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。(《赤壁賦》)。

1.表示前后兩事在情理上的順承或時間上的緊接,可譯為“才”“這才”“就”等。

設(shè)九賓于廷,臣乃敢上璧。(《廉頗藺相如列傳》)。

2.強調(diào)某一行為出乎意料或違背常理,可譯為“卻”“竟(然)”“反而”等。

問今是何世,乃不知有漢。(《桃花源記》)。

3.表示對事物范圍的一種限制,可譯為“只”“僅”等。

項王乃復(fù)引兵而東,至東城,乃有二十八騎。(《項羽本紀(jì)》)。

4.用在判斷句中,起確認作用,可譯為“是”“就是”等。

若事之不濟,此乃天也。(《赤壁之戰(zhàn)》)。

1.用作第二人稱,常作定語,譯為“你的”;也作主語,譯為“你”。不能作賓語。

王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。(陸游《示兒》)。

2.用作指示代詞,譯為“這樣”。

夫我乃行之,反而求之,不得吾心。(《齊桓晉文之事》)。

3.還可作連詞用,可譯為“若夫”“至于”“如果”等。

1.第三人稱代詞。作領(lǐng)屬性定語,可譯為“他的”“它的”(包括復(fù)數(shù))。

臣從其計,大王亦幸赦臣。(《廉頗藺相如列傳》)。

2.第三人稱代詞。作主謂短語中的小主語,可譯為“他”“它”。

秦王恐其破壁。(《廉頗藺相如列傳》)。

3.活用為第一人稱或第二人稱,譯為“我的”“我(自己)”或者“你的”“你”。

今肅迎操,操當(dāng)以肅還付鄉(xiāng)黨,品其名位,猶不失下曹從事。(《赤壁之戰(zhàn)》)。

4.指示代詞,表示遠指,可譯為“那”“那個”“那些”“那里”。

既其出,則或咎其欲出者。(《游褒禪山記》)。

5.指示代詞,表示近指,相當(dāng)于“這”“這個”“這些”。

有蔣氏者,專其利三世矣。(《捕蛇者說》)。

6.指示代詞,表示“其中的”,后面多為數(shù)詞。

于亂石間擇其一二扣之。(《石鐘山記》)。

1.加強祈使語氣,相當(dāng)于“可”“還是”。

寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人?。ā短砌虏蝗枋姑罚?。

2.加強揣測語氣,相當(dāng)于“恐怕”“大概”。

圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?(《師說》)。

3.加強反問語氣,相當(dāng)于“難道”“怎么”。

以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?(《愚公移山》)。

1.表示選擇關(guān)系,相當(dāng)于“是……還是……”。

其真無馬邪?其真不知馬也。(《馬說》)。

2.表示假設(shè)關(guān)系,相當(dāng)于“如果”。

沛然下雨,則苗浡然興之矣。其如是,孰能御之?(《孟子見梁襄王》)。

1.遞進關(guān)系,可譯為“而且”“并且”。

且立石于其墓之門。(《五人墓碑記》)。

2.遞進關(guān)系,可譯為“況且”“再說”。

且壯士不死即已,死即舉大名耳。(《陳涉世家》)。

3.讓步關(guān)系,可譯為“尚且”“還”。

臣死且不避,卮酒安足辭?。ā而欓T宴》)。

4.并列關(guān)系,可譯為“又”“又……又……”“一面……一面……”。

王不行,示趙弱且怯也。(《廉頗藺相如列傳》)。

1.將,將要。

有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡?!保ā队伟U山記》)。

2.暫且,姑且。

存者且偷生,死者長已矣?。ā妒纠簟罚?。

譯為“像”“好像”

視之,形若土狗,梅花翅,方首。(《促織》)。

1.表人稱,相當(dāng)于“你”“你們”。

若入前為壽,壽畢,請以劍舞。(《鴻門宴》)。

2.表近指,相當(dāng)于“這”“這樣”“如此”。

以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。(《齊桓晉文之事》)。

1.表假設(shè),相當(dāng)于“如果”。

若據(jù)而有之,此帝王之資也。(《赤壁之戰(zhàn)》)。

2.表選擇,相當(dāng)于“或”“或者”。

以萬人若一郡降者,封萬戶。(《漢書·高帝紀(jì)》)。

3.至,至于。

若民,則無恒產(chǎn),因無恒心。(《齊桓晉文之事》)。

表處所、地方。

又間令吳廣之次所旁叢祠中。(《陳涉世家》)。

1.放在動詞前同動詞組成“所”字結(jié)構(gòu),表示“所……的人”“所……的事物”“所……的情況”等。

會征促織,成不敢斂戶口,而又無所賠償。(《促織》)。

2.“所”和動詞結(jié)合,后面再有名詞性結(jié)構(gòu),則所字結(jié)構(gòu)起定語的作用。

夜則以兵圍所寓舍。(《〈指南錄〉后序》)。

1.做,作為,當(dāng)成,成為。

(1)斬木為兵,揭竿為旗。(《過秦論》)。

(2)然后以六合為家,崤函為宮。(《過秦論》)。

(3)卒相與歡,為刎頸之交。(《廉頗藺相如列傳》)。

2.以為,認為。

此亡秦之續(xù)耳。竊為大王不取也?。ā而欓T宴》)。

3.判斷詞,是。

如今人方為刀俎,我為魚肉。(《鴻門宴》)。

1.表被動,有時跟“所”結(jié)合,構(gòu)成“為所”或“為……所”,譯為“被”。

吾屬今為之虜矣?。ā而欓T宴》)。

2.介紹原因或目的,譯為“為了”“因為”。

慎勿為婦死,貴賤情何薄。(《孔雀東南飛》)。

3.介紹涉及的'對象,譯為“給”“替”。

于是秦王不懌,為一擊缶。(《廉頗藺相如列傳》)。

4.對,向。

如姬為公子泣。(《信陵君竊符救趙》)。

5.表示動作、行為的時間??勺g為“當(dāng)”“等到”等。

為其來也,臣請縛一人,過王而行。(《晏子使楚》)。

如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?(《鴻門宴》)。

1.相當(dāng)于“于之”“于此”“于彼”。

(1)三人行,必有我?guī)熝伞#ā墩撜Z》)。

(2)積土成山,風(fēng)雨興焉。(《勸學(xué)》)。

(3)五人者,蓋當(dāng)蓼洲周公之被逮,激于義而死焉(在這件事情上)者也。(《五人墓碑記》)。

2.相當(dāng)于“于何”,譯為“到哪里”。

且焉置土石?(《愚公移山》)。

1.相當(dāng)于“之”。

以俟夫觀人風(fēng)者得焉。(《捕蛇者說》)。

2.哪里,怎么。

未知生,焉知死?(《論語》)。

1.句末語氣詞,了,啊,呢。

至丹以荊卿為計,始速禍焉。(《六國論》)。

2.作句中語氣詞,表示停頓,相當(dāng)于“也”。

句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺。(《師說》)。

3.置于詞尾,相當(dāng)于“然”,譯為“……的樣子”“……地”。

盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。(《阿房宮賦》)。

1.表示判斷語氣。

城北徐公,齊國之美麗者也。(《鄒忌諷齊王納諫》)。

2.句末語氣詞,表示陳述或解釋語氣。

即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。(《齊桓晉文之事》)。

3.用在句中或句末,表示肯定、感嘆的語氣。

嗚呼!滅六國者六國也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。(《阿房宮賦》)。

4.用在句末,表示疑問或反詰語氣。

公子畏死邪?何泣也?(《信陵君竊符救趙》)。

5.用在句末,表示祈使語氣。

攻之不克,圍之不繼,吾其還也。(《崤之戰(zhàn)》)。

是說也,人常疑之。(《石鐘山記》)。

1.表示工具,可譯為“拿”“用”“憑著”。

愿以十五城請易璧。(《廉頗藺相如列傳》)。

2.表示憑借,可譯為“憑”“靠”。

以勇氣聞于諸侯。(《廉頗藺相如列傳》)。

3.表示所處置的對象,可譯為“把”。

操當(dāng)以肅還付鄉(xiāng)黨。(《赤壁之戰(zhàn)》)。

4.表示原因,可譯為“因為”“由于”。

趙王豈以一璧之故欺秦邪?(《廉頗藺相如列傳》)。

5.表示依據(jù),可譯為“按照”“依照”“根據(jù)”。

今以實校之。(《赤壁之戰(zhàn)》)。

1.表示并列或遞進關(guān)系,可譯為“而”“又”“而且”“并且”等。

夫夷以近,則游者眾。(《游褒禪山記》)。

2.表示承接關(guān)系,可不譯。

余與四人擁火以入。(《游褒禪山記》)。

3.表示目的關(guān)系,可譯為“來”“用來”“以致”等。

則請立太子為王,以絕秦望。(《廉頗藺相如列傳》)。

4.表示因果關(guān)系,常用在表原因的分句前,可譯為“因為”。

不賂者以賂者喪。(《六國論》)。

5.表示修飾關(guān)系,連接狀語和中心語,可譯為“而”,或省去。

木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。(《歸去來辭》)。

作語氣助詞,起調(diào)整音節(jié)作用。

逆以煎我懷。(《孔雀東南飛》)。

1.以為,認為。

老臣以媼為長安君計短也。(《觸龍說趙太后》)。

2.用,任用。

忠不必用兮,賢不必以。(《涉江》)。

可譯為“緣由”“原因”。

古人秉燭游,良有以也?。ɡ畎住洞阂寡缣依顖@序》)。

無以,則王乎?(《齊桓晉文之事》)。

連接上、下、東、西、往、來等字,表示時間、方位、數(shù)量等界限。

1.依照,根據(jù)。

罔不因勢象形。(《核舟記》)。

2.依靠,憑借。

因利乘便,宰割天下,分裂山河。(《過秦論》)。

3.趁著,趁此。

不如因善遇之。(《鴻門宴》)。

4.通過,經(jīng)由。

因賓客至藺相如門謝罪。(《廉頗藺相如列傳》)。

5.因為,由于。

因造玉清宮,伐山取材,方有人見之。(《夢溪筆談》)。

1.于是,就。

因拔刀斫前奏案。(《赤壁之戰(zhàn)》)。

2.原因,緣由,機緣。

于今無會因。(《孔雀東南飛》)。

1.根據(jù)。

故事因于世,而備適于事(《五蠹》)。

2.沿襲,繼續(xù)。

蒙故業(yè),因遺策。(《過秦論》)。

1.在,從,到。

乃設(shè)九賓禮于廷。(《廉頗藺相如列傳》)。

2.“在……方面”“從……中”。

于人為可譏,而在己為有悔。(《游褒禪山記》)。

3.由于。

業(yè)精于勤,荒于嬉。(《進學(xué)解》)。

4.向,對,對于。

請奉命求救于孫將軍。(《赤壁之戰(zhàn)》)。

5.被。

而君幸于趙王。(《廉頗藺相如列傳》)。

6.與,跟,同。

(1)身長八尺,每自比于管仲、樂毅。(《鄒忌諷齊王納諫》)。

(2)故燕王欲結(jié)于君。(《廉頗藺相如列傳》)。

7.比。

青,取之于藍,而青于藍。(《勸學(xué)》)。

1.和,跟,同。

沛公軍霸上,未得與項羽相見。(《鴻門宴》)。

2.給,替。

陳涉少時,嘗與人傭耕。(《陳涉世家》)。

3.比,和……比較。

吾孰與徐公美?(《鄒忌諷齊王納諫》)。

1.和,跟,同。

然謀臣與爪牙之士,不可不養(yǎng)而擇也。(《勾踐滅吳》)。

1.給予,授予。

生二人,公與之餼。(《勾踐滅吳》)。

2.結(jié)交,親附。

失其所與,不知。(《燭之武退秦師》)。

3.對付。

龐煖易與耳。(《史記·燕世家》)。

4.參加,參與。

蹇叔之子與師。(《蹇叔哭師》)。

1.表示承接關(guān)系,譯為“就”“便”。

項王曰:“壯士!——賜之卮酒?!眲t與斗卮酒。(《鴻門宴》)。

2.表示條件、假設(shè)關(guān)系,譯為“假使”“如果”“要是……就”“那么”“就”“便”。

入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。(《生于憂患,死于安樂》)。

3.表示并列關(guān)系,用在分句中,可譯為“就”,或不譯。

位卑則足羞,官盛則近諛。(《師說》)。

4.表示轉(zhuǎn)折、讓步關(guān)系,可譯為“可是”“卻”“雖然”“倒是”。

于其身也,則恥師焉,惑矣。(《師說》)。

5.表示選擇關(guān)系,常和“非”“不”呼應(yīng)使用,可譯為“就是”“不是……就是”。

非死則徙爾。(《捕蛇者說》)。

1.表示判斷,可譯為“是”“就是”。

此則岳陽樓之大觀也。(《岳陽樓記》)。

2.表示強調(diào),可譯為“已經(jīng)”“原來已經(jīng)”。

及諸河,則在舟中矣。(《崤之戰(zhàn)》)。

1.指人、物、事、時、地等,譯為“……的”“……的(人、東西、事情)”。

有復(fù)言令長安君為質(zhì)者,老婦必唾其面?。ā队|龍說趙太后》)。

2.用在數(shù)詞后面,譯為“……個方面”“……樣?xùn)|西”“……件事情”。

(1)此數(shù)者用兵之患也。(《赤壁之戰(zhàn)》)。

(2)或異二者之為,何哉?(《岳陽樓記》)。

3.用作“若”“似”“如”的賓語,譯為“……的樣子”。

言之,貌若甚戚者。(《捕蛇者說》)。

4.放在后置的定語后面,相當(dāng)于“的”。

求人可使報秦者,未得。(《廉頗藺相如列傳》)。

5.放在主語后面,引出判斷,不必譯出。

廉頗者,趙之良將也。(《廉頗藺相如列傳》)。

6.用在“今”“昔”等時間詞后面,不必譯出。

近者奉辭伐罪。(《赤壁之戰(zhàn)》)。

1.放在疑問句的句末,表示疑問語氣等。

何者?嚴大國之威以修敬也。(《廉頗藺相如列傳》)。

1.第三人稱代詞:他、她、它(們)。有時靈活運用為第一人稱或第二人稱。

(1)太后盛氣而揖之。(《觸龍說趙太后》)。

(2)不知將軍寬之至此也?。ā读H藺相如列傳》)。

(3)然語之,又恐汝日日為吾擔(dān)憂。(《與妻書》)。

2.指示代詞:這,此。

(1)夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。(《季氏將伐顓臾》)。

(2)君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。(《季氏將伐顓臾》)。

(3)之二蟲又何知?。ā跺羞b游》)。

1.相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“的”,放在定語和中心語之間。

虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?(《季氏將伐顓臾》)。

2.放在主語和謂語之間,取消句子的獨立性。

臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。(《燭之武退秦師》)。

3.放在倒置的動(介)賓短語之間,作為賓語前置的標(biāo)志。

句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉。(《師說》)。

4.放在倒置的定語與中心語之間,作為定語后置的標(biāo)志。

蚓無爪牙之利,筋骨之強。(《勸學(xué)》)。

5.用在時間名詞或動詞(多為不及物動詞)后面,湊足音節(jié),沒有實在意義。

填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。(《寡人之于國也》)。

胡為乎遑遑欲何之?(《歸去來兮辭》)。

高中文言文篇八

君子說:學(xué)習(xí)是不可以停止的。靛青是從藍草里提取的,可是比藍草的顏色更深;冰是水凝結(jié)而成的,卻比水還要寒冷。木材直得可以符合拉直的墨線,用煣的工藝把它彎曲成車輪,(那么)木材的彎度(就)合乎圓的標(biāo)準(zhǔn)了,即使又被風(fēng)吹日曬而干枯了,(木材)也不會再挺直,是因為經(jīng)過加工,使它成為這樣的。所以木材用墨線量過,再經(jīng)輔具加工就能取直,刀劍等金屬制品在磨刀石上磨過就能變得鋒利,君子廣泛地學(xué)習(xí),而且每天檢查反省自己,那么他就會聰明機智,而行為就不會有過錯了。

我曾經(jīng)整天思索,(卻)不如片刻學(xué)到的知識(多);我曾經(jīng)踮起腳遠望,(卻)不如登到高處看得廣闊。登到高處招手,胳膊沒有比原來加長,可是別人在遠處也看見;順著風(fēng)呼叫,聲音沒有變的洪亮,可是聽的人聽得很清楚。借助車馬的人,并不是腳走得快,卻可以達到千里之外,借助舟船的人,并不善于游泳,卻可以橫渡長江黃河。君子的資質(zhì)秉性跟一般人沒什么不同,(只是君子)善于借助外物罷了。

堆積土石成了高山,風(fēng)雨就從這里興起了;匯積水流成為深淵,蛟龍就從這兒產(chǎn)生了;積累善行養(yǎng)成高尚的品德,自然會心智澄明,也就具有了圣人的精神境界。所以不積累一步半步的行程,就沒有辦法達到千里之遠;不積累細小的流水,就沒有辦法匯成江河大海。駿馬一跨躍,也不足十步遠;劣馬拉車走十天,(也能走得很遠,)它的成功就在于不停地走。(如果)刻幾下就停下來了,(那么)腐爛的木頭也刻不斷。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下可以喝到泉水,這是由于它用心專一啊。螃蟹有六條腿,兩個蟹鉗,(但是)如果沒有蛇、鱔的洞穴它就無處存身,這是因為它用心浮躁啊。

高中文言文篇九

永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,為了做禊禮這件事。諸多賢士能人都匯聚到這里,年長、年少者都聚集在這里。蘭亭這個地方有高峻的山峰,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激蕩的水流,在亭子的左右輝映環(huán)繞,我們把水引來作為飄傳酒杯的環(huán)形渠水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有管弦齊奏的盛況,但喝著酒作著詩,也足夠來暢快表達幽深內(nèi)藏的感情了。

這一天,天氣晴朗,和風(fēng)習(xí)習(xí),抬頭縱觀廣闊的天空,俯看觀察大地上繁多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。

每當(dāng)我看到前人興懷感慨的原因,與我所感嘆的好像符契一樣相合,沒有不面對著他們的文章而嗟嘆感傷的,在心里又不能清楚地說明。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人??杀?所以一個一個記下當(dāng)時與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。

赤壁賦。

宋代:蘇軾。

壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈窕”這一章。不一會兒,明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間來回移動。白茫茫的水汽橫貫江面,水光連著天際。放縱一片葦葉似的小船隨意漂浮,越過浩瀚無垠的茫茫江面。浩浩淼淼好像乘風(fēng)凌空而行,并不知道到哪里才會停棲,飄飄搖搖好像要離開塵世飄飛而起,羽化成仙進入仙境。

在這時喝酒喝得非常高興,敲著船邊唱起歌來。歌中唱到:“桂木船棹啊香蘭船槳,擊打著月光下的清波,在泛著月光的水面逆流而上。我的情思啊悠遠茫茫,眺望美人啊,卻在天的另一方。”有會吹洞簫的客人,配著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫的聲音嗚嗚咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像傾訴,余音在江上回蕩,像細絲一樣連續(xù)不斷。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。

我的神色也愁慘起來,整好衣襟坐端正,向客人問道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩么?這里向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的戰(zhàn)船首尾相連延綿千里,旗子將天空全都蔽住,面對大江斟酒,橫執(zhí)長矛吟詩,本來是當(dāng)世的一位英雄人物,然而現(xiàn)在又在哪里呢?何況我與你在江中的小洲打漁砍柴,以魚蝦為侶,以麋鹿為友,在江上駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一粒粟米那樣渺小。唉,哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,不由羨慕長江的沒有窮盡。想要攜同仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了?!?/p>

我問道:“你可也知道這水與月?時間流逝就像這水,其實并沒有真正逝去;時圓時缺的就像這月,終究沒有增減。可見,從事物易變的一面看來,那么天地間萬事萬物時刻在變動,連一眨眼的工夫都不停止;而從事物不變的一面看來,萬物同我們來說都是永恒的,又有什么可羨慕的呢?何況天地之間,萬物各有主宰者,若不是自己應(yīng)該擁有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,聽到便成了聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,感受這些也不會有竭盡的憂慮。這是大自然恩賜的沒有窮盡的寶藏,我和你可以共同享受?!?/p>

客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著墊著睡在船上,不知不覺東方已經(jīng)露出白色的曙光。

游褒禪山記。

宋代:王安石。

褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識曰“花山”。今言“華”如“華實”之“華”者,蓋音謬也。

其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進愈難,而其見愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡。”遂與之俱出。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時,余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂也。

于是余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得,以其求思之深而無不在也。夫夷以近,則游者眾;險以遠,則至者少。而世之奇?zhèn)?、瑰怪,非常之觀,常在于險遠,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也!

余于仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。

四人者:廬陵蕭君圭君玉,長樂王回深父,余弟安國平父、安上純父。

至和元年七月某日,臨川王某記。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

高中文言文篇十

畢業(yè)前這些日子,時間過的好像流沙,看起來漫長,卻不時無刻不在逝去,想挽留,一伸手,有限的時光卻在指間悄然溜走。

總有一天,我們會離去,或許以后,因為時間、我們誰也不能陪誰?但如果有一天,我想起你們,腦海里揮之不去的記憶;有的.是失望有的是開心。如果有天我們在街上相遇,那是上天賜給我們驚喜,所以我堅信我們都會再次相遇。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

高中文言文篇十一

1、事,事故。(父母俱存,兄弟無故)。

2、舊,與新相對。(以故法為其國與此同)。

3、衰老。(暮去朝來顏色故)。

4、仍然。(累官故不失州郡也)。

5、老朋友,引申為交情。(君安與項伯有故)。

6、原因,緣故。(既克,公問其故)。

7、故意,特意。(故遣將守關(guān)者)。

8、原來,本來。(此物故非西產(chǎn))。

9、所以,因此。(故臣復(fù)取璧)。

10、故事:舊事,前例。(而從六國破亡之故事)。

11、死亡。(病故,物故)。

1、擊鼓。(百姓聞王鐘鼓之聲《孟》齊人三鼓《曹劌論戰(zhàn)》)。

2、振動。(微風(fēng)鼓浪《石》)。

3、鼓(樂器)。瞽奏鼓(《書·胤征》)。

4、彈奏。(趙王鼓瑟《廉》今王鼓樂于此《孟》)。

5、古代夜間計時。(戊申晦,五鼓《登泰山記》)。

1、白茅編成的覆蓋物。

2、建筑房屋。(蓋屋)。

3、車蓋,車蓬。(日初出大如車蓋)。

4、遮蓋,掩蓋。(日月欲明而浮云蓋之?!痘茨献印?。

5、崇尚。(蓋威)。

6、超過,勝過。(況劉豫州王室之胄,英才蓋世,眾士仰慕,若水之歸海蓋世無雙)。

7、加上。(蓋章)。

8、承接上文,表原因,因為。(蓋失強援,不能獨完)。

9、承接上文,表推測,大概。(蓋其至又深,則其至又加少矣)。

10、通盍,何,何不。(技蓋至此哉)。

1背東西,以背載物(頒白者不負戴于道路矣)。

2擔(dān)負,使承擔(dān)(均之二策,寧許以負秦曲)。

3依仗,憑借(秦貪,負其強,)。

4對不起,辜負(臣誠恐見欺于王而負趙)。

5違背,背棄(相如度秦王雖齋,決負約不償城,乃使其從者衣褐,)。

6失敗(不知彼而知已,一勝一負)。

7覆蓋(蒼山負雪,明燭天南。)。

8虧欠,拖受,責(zé)通債(通家尚負責(zé)。)。

1返回;回來。(昭王南征而不復(fù))。

2恢復(fù)(更若役,復(fù)若賦,則何如)。

3再,又(明年復(fù)攻趙,殺二萬人)。

4重復(fù)(山重水復(fù)疑無路)。

5回答(王辭而不復(fù))。

6報復(fù)(有北面復(fù)匈奴之志。)。

7免除賦稅徭役(沛幸得復(fù),豐未得復(fù)。)。

8通覆,遮蓋,蓋上(復(fù)之以掌,虛若無物。)。

9復(fù)算,追究(而翁歸,自與汝復(fù)算耳。)。

1、不是。(六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦非人不傳非親非故)。

2、不。(謫戍之眾,非抗于九國之師也非同小可)。

3、過錯,不對。(實迷途其未遠,覺今是而昨非)。

4、責(zé)怪,反對。(是是非非)。

5、沒,無。(才能不及中人,非有仲尼、墨翟之賢)。

1、周圍。(今齊地方千里《鄒》。

2、并排。(今操方連船艦《赤》)。

3、正直。(方正之不容也《屈》)。

1、方位、方向。(乃令史官記地動所從方起《張》)。

2、當(dāng)時候。(方此之時)。

3、正在。

4、將要。

高中文言文篇十二

原文:

噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

蠶叢和魚鳧是古蜀國的帝王,他們開國的事業(yè)何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從不通人煙。西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然后才有一條天梯似的棧道互相鉤連。

蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。

上有那駕著六龍的日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的迴川。連高飛的黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。只好坐下來手按胸口發(fā)長嘆:“西行的人啊,你什么時候回來呢?這可怕的蜀道,實在難以登攀!”

上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。

譯文:

噫,哎呀,好高啊好險啊!蜀道之難,難于上青天!

噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

蠶叢和魚鳧是古蜀國的帝王,他們開國的事業(yè)何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從不通人煙。西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然后才有一條天梯似的棧道互相鉤連。

蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。

上有那駕著六龍的日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的迴川。連高飛的黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。只好坐下來手按胸口發(fā)長嘆:“西行的人啊,你什么時候回來呢?這可怕的蜀道,實在難以登攀!”

【文言文的翻譯要求】。

一、文言文翻譯的要求。

翻譯文言文要做到“信、達、雅”三個字。“信”是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當(dāng)?shù)剡\用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來?!斑_”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風(fēng)格。

在翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。

(一)不需翻譯的強行翻譯。在文言文中凡是國名、地名,人名,官名、帝號,年號、器物名、度量衡等,在翻譯時,可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因為這些詞一般都無法與現(xiàn)代漢語對譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。

譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。

(二)以今義當(dāng)古義。有的詞語隨著社會的發(fā)展,意義已經(jīng)變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說法改變。因此,要根據(jù)原文的語境確定詞義,且不可以今義當(dāng)古義。下面幾例翻譯均是不妥的。

1、是女子不好……得要求好女?!段鏖T豹治鄴》。

譯成:這個女子品質(zhì)不好……應(yīng)該再找個品質(zhì)好的女子。

2、使者大喜,如惠語以讓單于?!短K武傳》。

譯成:使者聽了很高興,按照?;菡f的來辭讓單于。

3、(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。

譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。

4、先帝不以臣卑鄙。

譯成:先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥。

這四句翻譯均犯了以今義譯古義的毛病。例1的“好”屬于詞義擴大。在古代是指女子相貌好看,而現(xiàn)在指一切美好的性質(zhì),對人、對事、對物都可以修飾限制。譯句應(yīng)改成“這個女子長得不漂亮”。

例2的“讓”屬于詞義縮小,在古代漢語中既可以表“辭讓、謙讓”之意,又可表“責(zé)備”之意,而現(xiàn)在只用于“辭讓、謙讓”的意思。譯句中的“辭讓”應(yīng)改為“責(zé)備”。

例3的“去”是詞義轉(zhuǎn)移,由古義“離開某地”的意思,后來轉(zhuǎn)移為“到某地去”。意義完全相反。譯句中的“才到樹林中去”,應(yīng)改為“才離開”。

例4的“卑鄙”屬于感情色彩變化。在古代這個詞是中性詞,指地位低下,見識淺陋?,F(xiàn)在是貶義詞,指人的行為或品質(zhì)惡劣。譯句中的以今義當(dāng)古義,應(yīng)改為古義。

(三)該譯的詞沒有譯出來。例如:

以相如功大,拜上卿。

譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。

譯句沒有把“以”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“因為”,也沒有把“拜”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。

(四)詞語翻譯得不恰當(dāng)。例如:不愛珍器重寶肥饒之地。

譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。

譯句中把“愛”譯成“愛惜”不當(dāng),“愛”有愛惜之意,但在這個句子中是“吝嗇”的意思。

(五)該刪除的詞語仍然保留。

例如:師道之不傳也久矣。

譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。

譯句中沒把原句中的“也“刪去,造成錯誤。其實原句中的“也”是句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時,因為沒有相當(dāng)?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻譯時應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。

(六)省略成分沒有譯出。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語意才完全。如:

權(quán)以〈〉示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)。

譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。

句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應(yīng)該在“孫權(quán)”的后邊加上“把曹操的`書信”,語言才顯得清晰完整。

(七)該增添的內(nèi)容沒有增添。在翻譯時,有時為了文句符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng),如:

今劉表新亡,二子不協(xié)。

譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團結(jié)。

在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個”,語氣才顯得流暢。再如:

由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。

譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。譯句中在數(shù)詞“三”后加上量詞“次”字。

(八)無中生有地增添內(nèi)容。一般說來,文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個人的好惡增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思。否則,就會造成失誤,例如:

三人行,必有我?guī)熝伞?/p>

譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長,樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。

譯句中的“品行高潔、學(xué)有專長,樂于助人的人”原句中沒有這個內(nèi)容,是翻譯者隨意加進去的,應(yīng)刪去,才符合原句的意思。

(九)應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了。沒有把全句的意思說出來,只說出了一部分意思。例如:

子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦樂乎?”

譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”

譯句把“時”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復(fù)習(xí)”前加上“按時”二字,才是意思完整的譯句。

(十)譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則。在古代漢語中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時,一般說來,要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語的正常句式,例如:

求人可使報秦者,未得。

譯成:尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到。

這個句子翻譯的不妥,因為原句是定語后置,在翻譯時必須把定語放回到中心詞前邊,正確的翻譯是:

尋找可以出使回報秦國的人,卻沒有找到。再如:

蚓無爪牙之利,筋骨之強。

譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強壯。

這個譯句沒有按定語后置的特點來譯,正確的翻譯應(yīng)該是:

蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強壯的筋骨。

高中文言文篇十三

1、滿,遍。(夜雪初霽,薺麥彌望)。

2、越,更加。(奉之彌繁,侵入愈急)。

3、彌留:病危將死。(病日至秦。既彌留)。

4、經(jīng)、終。(既而彌月不雨,民方以為憂)。

1、從高處朝向低處,面對。(據(jù)億丈之城,臨不測之淵,以為固)。

2、面對。(未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷如臨大敵)。

3、到。(雙喜臨門身臨其境)。

4、正當(dāng),將要。(先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也臨陣磨槍臨渴掘井)。

1、憐憫,同情。(獨不憐公子姊耶?)。

2、可憐:可愛。(自名秦羅敷,可憐體無比)。

3、疼愛、愛惜。(丈夫亦愛憐其少子乎)。

4、愛戴。(項燕為楚將,數(shù)有功,愛士卒,楚人憐之)。

5、值得同情。(可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒)。

6、可惜。(戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土)。

1、種類。(有植土龕巖,亦此類耳)。

2、事例。(舉類邇而見義遠)。

3、類似,象。(中會殿閣,類蘭若)。

4、類推。(義不殺少而殺眾,不可謂知類)。

5、條例。(法不能獨立,類不能自行)。

6、大都、大多。(近歲風(fēng)俗尤多侈靡,走卒類士服,農(nóng)夫躡絲履)。

1、能夠。(如其克諧,天下可定也)。

2、戰(zhàn)勝,攻破。(然操遂能克紹)。

3、克制。(克已復(fù)禮為仁)。

4、肩負,引申為擔(dān)當(dāng)、勝任,擔(dān)當(dāng)家務(wù)。(子克家)。

5、克制、約束。(克已奉公)。

6、限定、約定。(與克期俱至)。

1、經(jīng)得起,忍受。(更那堪冷落清秋節(jié))。

2、能夠,可以。(可堪回首,佛貍祠下)。

3、能夠,可以。(出師一表真名世,千載誰堪伯仲間)。

4、勝任。(不堪吏人婦,豈合今郎君)。

1、斷絕。(不絕如縷絡(luò)繹不絕韋編三絕)。

2、終止,消失。(忽然撫尺一下,群響畢絕)。

3、隔斷。(自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境)。

4、窮盡。(絕處逢生)。

5、極,最,非常。(佛印絕類彌勒)。

6、到了極點。(以為妙絕)。

7、完全,絕對。(絕無蹤響絕無僅有)。

8、橫渡。(假舟楫者,非能水也,而絕江河)。

高中文言文篇十四

勸學(xué)(節(jié)選)。

荀子〔先秦〕。

君子曰:學(xué)不可以已。

青,取之于藍,而青于藍;冰,水為之,而寒于水。木直中繩,輮以為輪,其曲中規(guī)。雖有槁暴,不復(fù)挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣。

吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也;吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒谩<佥涶R者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生非異也,善假于物也。

積土成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣心備焉。故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄托者,用心躁也。

譯文。

君子說:學(xué)習(xí)是不可以停止的。

靛青是從藍草里提取的,可是比藍草的顏色更深;冰是水凝結(jié)而成的,卻比水還要寒冷。一塊木材直得合乎墨線,假如用火烤使它彎曲做成車輪,它的弧度就可以符合圓規(guī)的標(biāo)準(zhǔn)。即使又被風(fēng)吹日曬而干枯了,木材也不會再挺直,是因為經(jīng)過加工使它成為這樣的。所以木材用墨線量過再經(jīng)輔具加工就能取直,刀劍在磨刀石上磨過就能變得鋒利,君子廣博地學(xué)習(xí)并且每天檢驗反省自己,那么他就會智慧明達而且行為沒有過失了。

我曾經(jīng)整天思索,卻不如片刻學(xué)到的知識多;我曾經(jīng)踮起腳遠望,卻不如登到高處看得廣闊。登到高處招手,胳膊沒有加長,可是別人在遠處也能看見;順著風(fēng)呼叫,聲音沒有變得洪亮,可是聽的人在遠處也能聽得很清楚。借助車馬的人,并不是腳走得快,卻可以達到千里之外;借助舟船的人,并不善于游泳,卻可以橫渡江河。君子的資質(zhì)秉性跟一般人沒有不同,只是君子善于借助外物罷了。

堆積土石成了高山,風(fēng)雨從這里興起;匯積水流成為深淵,蛟龍從這兒產(chǎn)生;積累善行養(yǎng)成高尚的道德,精神得到提升,圣人的心境由此具備。所以不積累一步半步的行程,就沒有辦法達到千里之遠;不積累細小的流水,就沒有辦法匯成江河大海。駿馬一跨躍,也不足十步遠;劣馬連走十天,它的成功在于不停止。如果刻幾下就停下來了,那么腐朽的木頭也刻不斷。如果不停地刻下去,那么金石也能雕刻成功。蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下喝到地下的泉水,這是由于它用心專一。螃蟹有六條腿,兩個蟹鉗,但是沒有蛇、鱔的洞穴它就無處藏身,這是因為它用心浮躁。

高中文言文篇十五

豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。(豫章故郡一作:南昌故郡)。

時維九月,序?qū)偃?。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿。臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。(層巒一作:層臺;即岡一作:列岡;仙人一作:天人;飛閣流丹一作:飛閣翔丹)。

披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。(軸通:舳;迷津一作:彌津;云銷雨霽,彩徹區(qū)明一作:虹銷雨霽,彩徹云衢)。

遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數(shù)。望長安于日下,目吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?(遙襟甫暢一作:遙吟俯暢)。

嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!(見機一作:安貧)。

嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:

滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

寫作背景。

滕王閣因滕王李元嬰得名。李元嬰是唐高祖李淵的幼子,唐太宗李世民的弟弟,驕奢淫逸,品行不端,毫無政績可言。但他精通歌舞,善畫蝴蝶,很有藝術(shù)才情。他修建滕王閣,也是為了歌舞享樂的需要。這座江南名樓建于唐朝繁盛時期,又因王勃的一篇《滕王閣序》而很快出名。韓愈在《新修滕王閣記》中說:“愈少時,則聞江南多臨觀之美,而滕王閣獨為第一,有瑰偉絕特之稱。”

《滕王閣序》全稱《秋日登洪府滕王閣餞別序》,又名《滕王閣詩序》《宴滕王閣序》,寫于何時,有兩種說法。唐末五代時人王定保的《唐摭言》說:“王勃著《滕王閣序》,時年十四?!蹦菚r,王勃的父親可能任六合縣(今屬江蘇)令,王勃赴六合經(jīng)過洪州。又這篇序文中有“童子何知,躬逢勝餞”之語,也可佐證。元代辛文房《唐才子傳》認為《滕王閣序》是上元二年(675)王勃前往交趾(在越南河內(nèi)西北)看望父親(那時他父親任交趾縣令),路過南昌時所作。從這篇序文內(nèi)容的'博大、辭采的富贍來看,更像是成年作品?!巴印辈灰欢ň褪侵感『?,也可以是表示自己年輕無知的謙詞。何況序文中有“無路請纓,等終軍之弱冠”的話,“弱冠”是指二十歲。所以,關(guān)于寫作時間,課文的注釋解說采用后一種說法。

《新唐書·文藝傳》記滕王閣詩會為:“九月九日都督大宴滕王閣,宿命其婿作序以夸客,因出紙筆遍請客,莫敢當(dāng),至勃,泛然不辭。都督怒,起更衣,遣吏伺其文輒報。一再報,語益奇,乃矍然曰:‘天才也!’請遂成文,極歡罷。”可見當(dāng)時王勃年輕氣盛,才華橫溢,揮毫潑墨,語驚四座的情景。

關(guān)于《滕王閣序》的由來,唐末王定保的《唐摭言》有一段生動的記載。原來閻公本意是讓其婿孟學(xué)士作序以彰其名,不料在假意謙讓時,王勃卻提筆就作。閻公初以“更衣”為名,憤然離席,專會人伺其下筆。初聞“豫章故郡,洪都新府”,閻公覺得“亦是老生常談”;接下來“臺隍枕夷夏之郊,賓主盡東南之美”,公聞之,沉吟不言;及至“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”一句,乃大驚“此真天才,當(dāng)垂不朽矣!”,出立于勃側(cè)而觀,遂亟請宴所,極歡而罷。

還有一種說法《唐才子傳王勃》父福疇坐是左遷交趾令。勃往省覲,途過南昌,時都督閻公新修滕王閣成,九月九日,大會賓客,將令其婿作記,以夸盛事。勃至,入謁,帥知其才,因請為之。勃欣然對客操觚,頃刻而就,文不加點,滿座大驚。酒酣辭別,帥贈百縑,即舉帆去,至炎方,舟入洋海,溺死,時年二十九。

父親王福畤被牽連貶為交趾縣令。王勃前往探望,路過南昌。當(dāng)時都督閻公新修成滕王閣,九月九日,大宴賓客,準(zhǔn)備讓他的女婿寫篇記,來夸耀這一盛事。王勃到此拜見閻公,閻公知道他的才華,就請他來作記。王勃欣然對客提筆,一會兒就寫成了,還不加修改,滿座賓客大為驚奇。酒酣辭別。閻公贈送他一百匹縑,他就揚帆離去。到了炎方,船入大海,王勃被淹死,當(dāng)時是二十九歲。

一.通假字。

云銷雨霽(銷通消,消散)。

儼驂騑于上路(儼通嚴,整齊的樣子)。

所賴君子見機(機通幾,預(yù)兆)。

二.古今異義。

千里逢迎(逢迎:古:迎接今:說話做事故意迎合別人的心意)。

儼驂騑于上路(儼:古:整齊的樣子今:莊重)。

儼驂騑于上路(上路:古:高高的道路今:走上路程)。

孟學(xué)士之詞宗(學(xué)士:古:掌管文學(xué)撰述的官今:學(xué)位名)。

窮且益堅,不墜青云之志(窮:古:困厄,處境艱難今:沒有錢,窮困)。

阮籍猖狂(猖狂:古:狂放今:肆無忌憚)。

君子見機(見機:古:事前洞察事物細微今:看機會,看形勢)。

三.一詞多義。

1.盡。

賓主盡東南之美(全,都)。

潦水盡而寒潭清(沒,干)。

則智者盡其謀(全部用出)。

聊乘化以歸盡(完,盡頭)。

2.故。

豫章故郡,洪都新府(舊)。

故天將降大任于是人也(所以)。

桓侯故使人問之(特地)。

既克,公問其故(原因)。

3.屬。

時維九月,序?qū)偃?屬于,是)。

美池桑竹之屬(類)。

在骨髓,司命之所屬(在)。

4.且。

窮且益堅,不墜青云之志(反而)。

北山愚公者,年且九十(將近)。

存者且偷生,死者長已矣(姑且,茍且)。

不者,若屬皆且為所虜(將要)。

臣死且不避,卮酒安足辭(尚且)。

5.即。

桂殿蘭宮,即岡巒之體勢(依附)。

胡天八月即飛雪(就)。

且壯士不死即已,死即舉大名耳(則)。

6.引。

控蠻荊而引甌越(v,連接)。

恭疏短引(n,序)。

司馬懿引二十萬軍(v,帶領(lǐng))。

初一交戰(zhàn),操軍不利,引次江北(v,后退)。

7.窮。

窮島嶼之縈回(v,極盡)。

日暮途窮(v,阻塞不通)。

8.于。

儼驂騑于上路(介,在)。

訪風(fēng)景于崇阿(介,到)。

烈于猛火(介,表比較)。

聞于四方(介,被動)。

盤庚遷于殷(介,到)。

高中文言文篇十六

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。(不知乎一作:不知其;西東一作:東西)。

妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不見者,三十六年。(有不見者一作:有不得見者)燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙!使負棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。

六國的君主滅亡了,全國(為秦所)統(tǒng)一;蜀地的山(樹木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來了。它(面積廣大,)覆壓著三百多里地面,(宮殿高聳,)把天日都隔離了。它從驪山向北建筑,再往西轉(zhuǎn)彎,一直走向咸陽。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進宮墻里邊。五步一座樓,十步一個閣,走廊如綢帶般縈回,牙齒般排列的飛檐像鳥嘴向高處啄著。樓閣各依地勢的高低傾斜而建筑,(低處的屋角)鉤?。ǜ咛幍模┪菪?,(并排相向的)屋角彼此相斗。盤結(jié)交錯,曲折回旋,(遠觀鳥瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋轉(zhuǎn)的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬座。沒有起云,為什么有龍?原來是一座長橋躺在水波上。不是雨過天晴,為什么出虹?原來是天橋在空中行走。(房屋)忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。歌臺上由于歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飄拂而充滿寒意,有如風(fēng)雨凄涼。一天里邊,一座宮殿中間,氣候卻不一樣。

六國的宮妃和王子王孫。辭別六國的宮樓,走下六國的宮殿,坐著輦車來到秦國。他們早上歌唱,晚上奏樂,成為秦國的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,這是宮妃們打開了梳妝的鏡子;翠綠的云朵紛紛擾擾,這是宮妃們在梳理晨妝的發(fā)髻;渭水漲起一層油膩,這是宮妃們拋棄了的胭脂水;煙靄斜斜上升,云霧橫繞空際,這是宮中在焚燒椒、蘭制的香料;雷霆突然震響,這是宮車駛過去了;轆轆的車聲越聽越遠,無影無蹤,不知道它去到什么地方。每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無以復(fù)加。宮妃們久久地站著,遠遠地探視,盼望著皇帝來臨。有的.宮女竟整整三十六年沒能見到皇帝。

燕趙收藏的金玉,韓魏營謀的珍寶,齊楚的精華物資,在多少世代多少年中,從他們的人民那里掠奪來,堆疊得像山一樣。一下子不能保有了,都運送到阿房宮里邊來。寶鼎被當(dāng)作鐵鍋,美玉被當(dāng)作頑石,黃金被當(dāng)作土塊,珍珠被當(dāng)作沙礫,丟棄得到處接連不斷,秦人看起來,也并不覺得可惜。

唉,一個人的意愿,也就是千萬人的意愿啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什么掠取珍寶時連一錙一銖都搜刮干凈,耗費起珍寶來竟像對待泥沙一樣。(秦皇如此奢侈浪費,)致使承擔(dān)棟梁的柱子,比田地里的農(nóng)夫還多;架在梁上的椽子,比織機上的女工還多;梁柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉里的粟粒還多;瓦楞長短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄桿,比九州的城郭還多;管弦的聲音嘈雜,比市民的言語還多。使天下的人民,口里不敢說,心里卻敢憤怒。(可是)失盡人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。(結(jié)果)戍邊的陳涉、吳廣一聲呼喊,函谷關(guān)被攻下,楚項羽放一把火,可惜(華麗的阿房宮)化為了一片焦土。

唉!滅亡六國的是六國自己,不是秦國啊。族滅秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊??蓢@呀!假使六國各自愛護它的人民,就完全可以依靠人民來抵抗秦國。假使秦王朝又愛護六國的人民,那就順次傳到三世還可以傳到萬世做皇帝,誰能夠族滅它呢?(秦王朝滅亡得太迅速)秦人還沒工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他卻不把他作為鏡子來吸取教訓(xùn),也只會使更后的人又來哀悼這后人啊。

高中文言文篇十七

簡單介紹具體題型的答題技巧:

文言實詞題的答題技巧:分析字形,辨明字義。從字音相同推測通假字。用互文見義對照解釋前后詞。用成語比較推導(dǎo)詞義。聯(lián)系上下文,前后照應(yīng),保持一致。

實詞理解:將給出的詞義帶進原文,通順就對,不通就錯,從沒有聽說過的實詞釋義往往是對的,干擾你罷了。

古今異義題答題技巧:將該詞語的今義帶進原文,通則對,不通則錯。

文言虛詞題答題技巧:翻譯這個文言虛詞成現(xiàn)代漢語進行比較,看是否翻譯成同一個詞。先理解翻譯所學(xué)課文中的虛詞,再比較文段中的虛詞。聯(lián)系文句的整體意義和上下文的意義,注意辨明上下文的關(guān)系。借助語句的結(jié)構(gòu),看兩句中該虛詞詞性和所作的成分是否相同。虛詞比較:每組中利用給出的高中學(xué)過的另一句子來推斷文中句子的虛詞用法。

信息篩選題答題技巧:看清題目要求,一字一詞地琢磨。選出一兩句不相符的,排除部分選項。照應(yīng)上下文,一般作者評論性的話不能作為選項,別人贊譽的話可考慮。

性格表現(xiàn)題答題技巧:先找不能表現(xiàn)題干中要求的任務(wù)性格的選項,用排除法選擇。特別注意誰的什么性格。

內(nèi)容歸納題答題技巧:找出文段中與選項解釋相對應(yīng)的語句,一一對應(yīng)。中心、主旨重點分析議論的語句??傮w把握文意。敘述或分析的錯誤只在某一小點,主要是順序的顛倒、無中生有等。

全文把握題:注意人物的事跡是否張冠李戴,事件的時間是否準(zhǔn)確,人物性格陳述是否恰當(dāng),注意聯(lián)系全文。

總之:所選文章往往是古代賢人良臣的小故事及個人履歷表,所以不難讀懂意思,只是落實到個別字詞,倒是頗讓人費神,不過如能膽大,心細,也不可怕。遇到實在不懂的字詞,不必著急,放放先讀下文,也許過后自然能明白,或者可以到題目中去找答案,若不影響做題目就不要鉆牛角尖,不懂就不懂也沒什么!

至于文言文最后一道翻譯題型,解題技巧可以分步進行,步步為營。第一步,找到譯句在原文中的位置,聯(lián)系上下句仔細審讀,揣摩這段的含義,明確翻譯的方向和范圍。第二步,一定要明確句子的得分點。第三步,翻譯講究邏輯,遇到疑難字眼,暫且放過,待完成上下文的翻譯工作后,再進行推定。譯完全句,還需要再讀一遍,做到查漏補缺,防止誤譯、漏譯和曲譯。第四步,以上的三步工作完成了一個句子的直譯。但有譯句不僅停留在逐字逐句地對應(yīng)翻譯。一旦你翻譯后的句子讀起來模糊難懂,或者是語言不暢,就說明你的答案需要完善,你就要試著運用留取、替換、刪除、填補、調(diào)整、壓縮的方法,實現(xiàn)意譯的效果。至此,你的翻譯任務(wù)就圓滿完成了。

高中文言文篇十八

1.留:。

專有名詞、國號、年號、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。

2.刪:。

刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰(zhàn)》“夫戰(zhàn),勇氣也。”這里的“夫”為發(fā)語詞,翻譯時應(yīng)該刪去。《狼》:“肉已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故?!边@里的“之”起補足音節(jié)的作用,沒有實意,應(yīng)該刪去。

3.補:。

翻譯時應(yīng)補出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂”。翻譯時在“如盤盂”前補出形容詞性謂語“小”。

4.換:。

翻譯時應(yīng)把古詞換成現(xiàn)代詞。如《觀潮》:“每歲京尹出浙江亭校閱水軍。”這里的“歲”應(yīng)換成“年”。

5.調(diào):。

翻譯時,有些句子(謂語前置、定語后置、賓語前置、介賓結(jié)構(gòu)后置等)的詞序需要調(diào)整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以調(diào)整為“汝之不惠甚矣”的形式。

6.選:。

選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當(dāng)?shù)脑~義進行翻譯,已經(jīng)成為文言文翻譯的難點。如《出師表》:“三顧臣于草廬之中”,這里的“顧”是一個多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當(dāng)。

【本文地址:http://gzsthw.cn/zuowen/16857237.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔