最新留學(xué)顧問銷售技巧 留學(xué)生銷售顧問(四篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-03-25 14:42:51
最新留學(xué)顧問銷售技巧 留學(xué)生銷售顧問(四篇)
時間:2023-03-25 14:42:51     小編:zdfb

在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。

留學(xué)顧問銷售技巧 留學(xué)生銷售顧問篇一

醫(yī)療器械行業(yè)具有知識密集和資金密集的特點,因此進入的門檻較高,但近年來仍然吸引著大量的資本,豐厚的利潤不能不說是一個極具誘惑力的理由。但是產(chǎn)品價格高,使用周期長,客戶要求嚴,卻是給銷售人員設(shè)了很多難題,澆了無數(shù)盆冷水,該怎么做,是不是要繼續(xù)做,可能是他們一直在問的問題。答案當然是繼續(xù)下去。技巧就是堅持下去。下面是從醫(yī)院設(shè)備及家用器械兩方面做比較整理出來的銷售技巧,供迷茫的醫(yī)療器械銷售人員參考。

再提一下,要決勝醫(yī)療器械市場,不可能速戰(zhàn)速決,只有打持久戰(zhàn)一條路可走。在這條路上,銷售人員沒有良好的心理素質(zhì),沒有專業(yè)知識和銷售技巧,是很難獲得成功的。

目前,市場上醫(yī)用器械的銷售方式可大致分為三種:一是社區(qū)定點或不定點銷售,俗稱“跑腿式”。第二種是會議營銷,具體還可分為單一會議營銷型和復(fù)合會議營銷型。目前單一型會議營銷比例已經(jīng)較低了,“社區(qū)店+會議營銷”模式更為普遍,因為增加了前期篩選的過程,會議營銷投入產(chǎn)出比有所提高,但營銷成本高的弱點也同樣明顯。第三種就是“體驗中心”模式,相比較會議營銷而言,特點是購買周期長,顧客滿意度較高。

了解了上述基本情況,還必須了解不同消費者的心理。以家用醫(yī)療器械為例,普通消費者之所以投資于醫(yī)療器械,是為了保障健康。而一旦達不到這個目標,他們就會受到其他家庭成員的指責(zé)。若出現(xiàn)這種情況,對產(chǎn)品品牌的樹立、口碑的形成都是非常不利的。

對于醫(yī)療機構(gòu)而言,只要他們相信能在較短時間內(nèi)(即回收期)獲取利潤,他們通常都愿意下訂單。而管理性設(shè)備則比較難獲得訂單,這是因為醫(yī)院多有這樣的認識:購買生產(chǎn)設(shè)備可以賺錢;購買辦公設(shè)備只是讓員工更舒服些,對于醫(yī)院不會有太大好處,因此醫(yī)院對購買管理性設(shè)備的審批往往進行比較嚴格的控制。

消費者在購買醫(yī)療器械時更注重商品的使用價值,而購買生活用品的消費者考慮更多的可能是商品的形象和品味等問題。雖然,價格對醫(yī)療器械銷售來說也是一個重要因素,但第一要素肯定是質(zhì)量。因為,消費者都有這樣的認識——再便宜的東西如果不能消除病痛,提高生活質(zhì)量也是“白搭”。

對于醫(yī)療機構(gòu)來說,質(zhì)量同樣是需要考慮的第一要素。因為,產(chǎn)品質(zhì)量直接關(guān)系到患者的健康甚至生命,沒有這個基礎(chǔ),醫(yī)院的正常運營根本無從談起。而在購入設(shè)備時,領(lǐng)導(dǎo)們還十分關(guān)心設(shè)備的運行費用、耐久性、可靠性和售后服務(wù),只有這幾個要素都能達到院方的要求,他們才會考慮購買。

銷售人員要針對上述種。種心理特征開展工作。以管理性設(shè)備為例,可以將其作為“生產(chǎn)設(shè)備”來推銷,著重說明產(chǎn)品提高效率的能力,要讓購買方清楚了解,產(chǎn)品是如何減少醫(yī)療機構(gòu)的服務(wù)成本(時間及人力成本)的,從而說服對方最終購買。而在面對家庭使用者時,則更應(yīng)強調(diào)其產(chǎn)品的保健功能、方便性和快捷性。

留學(xué)顧問銷售技巧 留學(xué)生銷售顧問篇二

出國留學(xué)總結(jié)

專業(yè):草學(xué) 姓名:謝奇霖

首先,很榮幸能夠以交換生的名義遠赴波蘭進行半年的學(xué)習(xí)和生活,在離開中國之前,要準備的東西非常的多,最重要的是把簽證的事情辦下來,機票訂單、學(xué)校邀請函、研究生在讀證明、保險單、個人存款證明、護照辦理、在線簽證預(yù)約等材料準備很繁瑣,一步一步最終在波蘭駐北京使領(lǐng)館成功獲得簽證,更多的是興奮之情以及對出國生活的憧憬。

初到波蘭,很多東西都不懂,正好讓學(xué)長帶著在弗羅茨瓦夫逛街買東西,順便熟悉一下周圍的環(huán)境;去了波蘭才發(fā)現(xiàn)這里牛奶和酸奶特別便宜,歐洲人普遍長得高我猜想和喝牛奶也有很大的關(guān)系吧;波蘭是一個農(nóng)業(yè)大國,尤以蘋果產(chǎn)量最高,水果和果汁也較便宜,可樂在飲料中算貴的了。弗羅茨瓦夫早上很冷,不過待到中午太陽出來后溫度會有所回升,歐洲的暖氣供應(yīng)系統(tǒng)很好,所以在室內(nèi)感覺不到寒冷,熱水供應(yīng)系統(tǒng)也很完善,生活中除了飲食習(xí)慣問題也沒什么困難,去能吃米飯的店子都比較貴,而且口味偏甜;吃肉這里很實惠,波蘭人偏好吃豬肉、雞肉和牛肉,在這里做好什么都吃的準備,肯德基算是接近國人的口味了。波蘭地處中歐,和中國時差較長,夏季6小時時差,我去的時候冬季,有7個小時時差,調(diào)好當?shù)貢r間和適應(yīng)時差的問題也很重要。弗羅茨瓦夫菜市場管理很好,干凈和秩序良好很重要,看不到垃圾看不到蒼蠅,里面還有很多賣花的地方,這邊人還挺浪漫;無規(guī)矩不成方圓,正因為這邊的規(guī)矩“死板”,我才覺著波蘭的秩序很好,車輛都是讓著行人,弗羅茨瓦夫常見的交通工具是輕軌,公交車反而坐的不多,打的歐洲通病就是貴。

學(xué)校的課程很多樣化,到弗羅茨瓦夫環(huán)境與生命科學(xué)大學(xué)的時候,英文課程的選擇不多了,尤其是農(nóng)業(yè)類的課程,我選擇了農(nóng)業(yè)技術(shù)和農(nóng)業(yè)市場管理兩門課程,老師上課很認真,在這里認真學(xué)習(xí)了半年,收獲頗多,尤其是英語的口語和聽力有了很大的提高,平常在辦公室的英語交流和上課時的英語教學(xué)都可以鍛煉和提高我的英語口語和聽力,波蘭人淳樸熱情大方善良,愿意和我們交流,愿意給我們無私的幫助和關(guān)心,使得我們有很多學(xué)習(xí)和鍛煉的機會。

留學(xué)波蘭期間,很感謝導(dǎo)師對我學(xué)習(xí)上的指導(dǎo)和生活上的關(guān)心,每天到達辦公室自習(xí)學(xué)習(xí)專業(yè)相關(guān)的知識,這些書籍都是導(dǎo)師甄選給我看的,英文雖然看不習(xí)慣,但我也堅持慢慢在讀,有助于了解波蘭草地面積分布;塞巴斯蒂安博士也帶我去草場看了他之前做過的試驗,一枝黃花和各種類草坪草所做的對照試驗,講解了他的試驗方案,專業(yè)英語的交流有些困難,但我還是根據(jù)他設(shè)計的圖紙和講解明白了他的試驗方案;karol導(dǎo)師也給我講了高爾夫球場草坪草的課程,包括場地的準備,樹和巖石的清理工作,土壤的整理工作,草種的選擇,種子的質(zhì)量和標簽,灌溉系統(tǒng)和排水系統(tǒng)的作用和意義,施肥注意的問題等等;在上農(nóng)業(yè)技術(shù)的課程時,老師教學(xué)與實踐相結(jié)合,60分鐘教室講課,60分鐘在一樓倉庫認識機械以及機械的用途,如聯(lián)合收割機,播種機,除草機等機械的結(jié)構(gòu)認識和它的用途,40分鐘電腦室分析機械類運作數(shù)學(xué)物理等理論知識;農(nóng)業(yè)市場管理的課程上,老師會經(jīng)常提問,啟發(fā)我們自主學(xué)習(xí),課程的最后老師會要求一篇農(nóng)業(yè)市場管理的論文作為評價學(xué)習(xí)的成果。

其次,我們在波蘭去了不同的城市,如首都華沙和卡特懷茲,波蘭以琥珀聞名,格但斯克更是琥珀之都,每年都有琥珀會展,華沙也有很多琥珀店子,我在華沙也挑選了自己喜愛的琥珀,琥珀種類繁多,顏色各異,我最鐘愛的還是蟲珀,戴著蟲珀顯得人很大氣,考慮到價格因素,我也只買了些許留作紀念;波蘭冰淇淋也很有名,無論夏季冬季都可以嘗到美味的冰淇淋;在波蘭的半年時間里,我還去了歐洲很多其他的國家旅游,在德國柏林,游玩了柏林墻、東部畫廊、柏林電視塔、世紀鐘、紅色市政廳、柏林大教堂、博物館、國會大廈、勃蘭登堡門、猶太廣場、勝利紀念柱等著名景點,除了這些柏林還是個購物的好地方,我們?nèi)チ藠W特萊斯購物,東西比國內(nèi)便宜很多;在捷克布拉格,我們?nèi)チ瞬祭癯潜ぁ⒉槔泶髽?、天文鐘、火藥塔、老城廣場、會跳舞的房子等景點,布拉格城堡的教堂屬于哥特式風(fēng)格,不同于柏林大教堂的巴洛克風(fēng)格,教堂同科隆大教堂都很雄偉壯觀;圣誕節(jié)過后,我們用歐洲通票游覽了丹麥哥本哈根、風(fēng)車王國荷蘭阿姆斯特丹、比利時布魯日和布魯塞爾、德國科隆和漢堡、法國巴黎和馬賽、西班牙的巴塞羅那、摩納哥、意大利米蘭和羅馬和佛羅倫薩、梵蒂岡城,途中領(lǐng)略了各個國家不同的自然人文風(fēng)光,感受了不同國家民族文化和習(xí)俗,歐洲空氣很好很清新,天空蔚藍,給人很舒服的感覺,年輕的時候多出去走走,開闊自己的視野,鍛煉自己的能力,之前長期呆在國內(nèi),看不到世界上其他人的生活方式,人生觀也會變得狹隘,出去之后很多東西都會慢慢改變,對未來有所憧憬,對人生有所感慨,自己必須不斷努力前行,才會達到心中的目標。

在弗羅茨瓦夫,我也是每天進行鍛煉,和老外打乒乓球,都知道中國人打乒乓球很厲害,我們也是印證這一點,波蘭朋友也很可愛,我們都是友誼第一,比賽第二,通過打球建立彼此之間的友誼;出去了自己就要肩負自己的責(zé)任,維護好自身的形象,更要養(yǎng)成良好的素質(zhì)習(xí)慣,雖然會遇到挫折和不愉快的體驗,我們也要把它變成前進的動力。國外有很多東西值得我們?nèi)W(xué)習(xí),取其精華,不斷創(chuàng)新,不斷去超越,我們自己的國家也變得越來越好,離回國的日子越來越近,心情很興奮也很激動,正如第一次離開祖國的時候一樣,原來思鄉(xiāng)情切,歸心似箭,還是習(xí)慣于國內(nèi)的飲食,覺得中國的菜是最好吃的,遠勝過各種西餐。

時間過得很快,半年轉(zhuǎn)瞬即逝,已經(jīng)到了回國的時候,感觸頗多,在波蘭留學(xué)的這段日子,外向了許多,學(xué)到了很多,交到了不少國外的朋友,取得了很多小小的進步,半年里吃的雖然不習(xí)慣,但這段時光無疑很珍貴,很值得,遙想起出國前的值不值得,回顧這半年,我只想說我不后悔!

留學(xué)顧問銷售技巧 留學(xué)生銷售顧問篇三

出國留學(xué)總結(jié)報告

土木06a-1 劉浩

我榮幸地于2008年8月作為土木系的一名學(xué)生到美國南方州立理工大學(xué)交換學(xué)習(xí)一年。20年的成長歲月里,這是我第一次孤身一人踏入語言障礙重重,文化風(fēng)俗習(xí)慣與中國大相徑庭的國度里,其間飽受淚水與歡樂,挫折與成功。生活時間雖短,但是經(jīng)歷頗多,這將成為我以后人生道路上不可多得的寶貴財富。

我于2008年8月13號登上從首都機場出發(fā)前往美國的飛機。早已聽說美國航班的空姐多已上了歲數(shù),今一見果真如此。飛機上的一班乘務(wù)人員年紀均較大,打扮的濃妝艷抹,甚是詭異,看著倒像是印度人。這是我第一次分明地感到一種別樣的氣息彌漫在周圍的空氣中,它不至于讓人驚恐卻又感覺是那么地怪異,我的旅美體驗便從這里開始了。我在飛機上呆了15個小時,經(jīng)歷了黑-白-黑并倒退12個小時后,終于與美國時間13號晚10時到達美國機場,在那里早有兩位接機的學(xué)長等候多時了,那一刻,我從未像當時那樣真切地感受到看到同胞是一件多么令人愉快的事。

我被分到和一名美國人同屋的寢室里,室友是一名黑人,善良滑稽。有一天夜里宿舍報警器響了,willy把我叫醒,說是要和我一起跑,見我沒有反應(yīng),竟二話不說把我從床上拽起,不容我穿好衣服,便拖著我一溜煙地向外跑,幸好當時是夏天,我才沒有感冒受涼,事后調(diào)查發(fā)現(xiàn)是有人用烤箱烤面包,導(dǎo)致廚房煙氣過大,觸發(fā)報警器,其實這是常有的事。willy先天性聽力障礙,常常需要借助助聽器才能聽清別人說的話。我們平時交流,我大多是口形、眼神、手腳并用,不過這倒培養(yǎng)了我勇于開口說話的好習(xí)慣,我想反正他聽不見,我又何嘗擔(dān)心怕說錯話而不說話呢。

我不喜歡美國的食物,住在校園里一天二餐基本上都是薯條、漢堡、炸雞翅,這是為什么后來我搬到校外自己做著吃的主要原因之一。美國不愧為世界上的頭號發(fā)達國家,馬路上全是汽車,沒有自行車道,所以騎車買食物是一件危險的事。我被撞過一回,自行車撞壞了,人還好沒大礙;又有幾次提著裝滿食物的塑料袋往回走,結(jié)果塑料袋漏底,食物灑了一馬路;后來索性推著超市的車回家,被工作人員發(fā)現(xiàn),差點報了警。我做飯談不上手藝,能吃就行。結(jié)果又一次食鹽放多了,引起反胃,好幾天沒吃菜,因為一沾上有點咸味的食物,我就想吐。那時我就在想,這是何苦?花著大把的金錢來美國卻過著清苦的生活,這不是自己找罪受么?可是我又堅信萬事開頭難的道理,一切都會好起來的。后來的一次事實證明我是對的。那次,我請幾位外國人來家里吃飯,他們連連稱贊我做的菜好吃,尤其是糖醋雞翅,那個印度人一個勁地問我究竟是怎么做的。

我到美國時英語基礎(chǔ)不好,其間走了不少彎路,熬夜加班背單詞復(fù)習(xí)功課是常有的事。我想建議學(xué)弟學(xué)妹們,如果你打算出國,最好在國內(nèi)把英語練好了,出國后可以達到正常交流的程度,不必為語言障礙而犯愁,這樣于己于金錢,都是一個萬全之策。有些人存在這樣一個認識誤區(qū),以為到了一個完全說英語的國度,英語自然就會好起來的,其實則不然。美國教授教學(xué)方法風(fēng)格迥異,有的講著講著會突然唱起歌;有的講課嘻嘻哈哈,課堂氣氛很輕松;有的則滿口臟話,像son of a bitch!goddamn it!簡直成了口頭禪;不過也有滿臉嚴肅的,我就在這個教授的課上拿下致命的一個c,導(dǎo)致我沒有申請上學(xué)費減半的州內(nèi)學(xué)生待遇,而打包回國。美國的課程普遍簡單,書本上的一切公式不用背誦,考試時會發(fā)一張列有各種公式的單子,只要照著往里套數(shù)就好了。課程設(shè)臵也很靈活,經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)同一門課程的授課老師會使用不同的教材,而且有的也不按教材的順序講,全憑經(jīng)驗來。學(xué)生若有學(xué)習(xí)困難,可以向教授說明,往往會有驚喜。我的很多同學(xué)都喜歡上 的課,原因是他的課允許中國學(xué)生不用上課,不用考試,只要平時交交paper,就可以拿到a。我相信這不是特權(quán)主義在做事,因為有很多教授都曾給過學(xué)生這樣或那樣的恩惠,因為他們更注重人性化的教育。我在美國一年共學(xué)九門課,其中五門得a,倆們b,倆們c,平均,成績不是理想,但門門是真成績,無絲毫作假之嫌,全是刻苦讀書,熬夜復(fù)習(xí)的結(jié)果。有成績較低的科目,含金量甚至要大于拿a 的科目,這跟課程難易程度和選課老師有關(guān),不可相互比較。我引以自豪的是我拿a的一門專業(yè)課—《交通》,最終以全班第二的平時成績通過審核,特批免考期末考試而直接拿a,而《英語作文2》又是在所有選該課的華人同學(xué)中成績最高,這些都與我努力奮斗的結(jié)果相聯(lián)系。

美國是一個宗教氣氛很濃厚的國家,信教的人數(shù)眾多,教堂也遍地都是。信教之人,善良是他們的共同特征。因為圣經(jīng)里說:你希望別人怎么對待你,你就得怎么對待別人。我在美國曾受到美國人的多次邀請及隨一些朋友到美國人家里做客,又曾出去漂流、探險、淘金、野炊,深切感受到美國人民的友好以及他們純真善良的一面,很受感動。

我從一個小鎮(zhèn)來到首都北京看到**已經(jīng)算是一件奇跡,能夠在20歲出國,感受發(fā)達國家的文化風(fēng)俗更是一件幸事,接下來的時間里,我會再接再厲,不斷充實提高自

北外莊繹傳教授的25點翻譯體會

莊 教授在1984年出版的《英漢翻譯練習(xí)集》前言中歸納了自己在英譯漢實踐中的25點體會。其中絕大多數(shù)是他對英漢兩種語言各自特點的認識。據(jù)他自己說: “這些認識對我后來的工作,無論是英譯漢,還是漢譯英,都是有幫助的?!爆F(xiàn)在將這25點體會連同有關(guān)的譯例發(fā)出來,供譯友們參考 交流啦。

1.一詞多義。弄清原文的意思,在漢語中選用適當?shù)脑~語。例如:

born in 1879 in ulm, germany, albert einstein was two years old when his parents moved to munich, where his father opened a busine in electrical supplies.阿爾伯特?愛因斯坦于1879年出生在德國的烏爾姆城。在他兩歲的時候,父母移居慕尼黑。他的父親在慕尼黑開了一家工廠,生產(chǎn)電氣器材。(句中busine一詞,據(jù)有關(guān)資料介紹是指factory,而不是store,故譯作“工廠”。)

⒉ 英語名詞和介詞用得多,漢語動詞用得多。psychologically there are two dangers to be guarded against in old of these is undue absorption in the past.從心理方面來說,到了老年,有兩種危險傾向需要注意防止。一是過分地懷念過去。(如譯作“對過去的過分懷念”,則不順。)

⒊ 英語代詞用得多,漢語實詞用得多。在一個句子里,英語可以先出代詞,后出實詞;漢語則先出實詞,后出代詞。

one day, while i was playing with my new doll, mi sullivan put my big rag doll into my lap also, spelled “d-o-l-l” and tried to make me understand that “d-o-l-l” applied to both.有一天我正在玩一個新娃娃,沙利文小姐把我的大布娃娃也放在我腿上,然后寫了“d-o-l-l”這幾個字母,她是想讓我知道“d-o-l-l”既可以指新娃娃,也可以指舊娃娃。(如譯作“指二者”,就不順;如譯作“兩個都指”,意思既不清楚,句子也壓不住。)if they are disappointed at one place, the drillers go to another.鉆探石油的人如果在一個地方得不到預(yù)期的結(jié)果,便到另一個地方去鉆探。

⒋ 英語動詞有時態(tài),時間概念往往通過時態(tài)表現(xiàn)出來:漢語動詞沒有時態(tài),表示不同的時間,往往需要加時間狀語。

it is like a dream to me now, floating through my mind in slow children were playing close to the water, and we were stunned by their ignorance and daring.現(xiàn)在回想起來,就仿佛是一場夢,當時的情景還在我腦海里緩緩浮動。那一天,許多孩子在靠近水邊的地方玩耍,他們那樣大膽,不知道危險就在眼前,使我們非常吃驚。(譯文加了“那一天”。)

⒌ 英語被動語態(tài)用得多,漢語被動式用得少,有時不用被動形式也可以表示被動的含義,有時可以用無主語句。when the whale is killed, the blubber is stripped off and boiled down, either on board ship or on shore.鯨魚殺死以后,把鯨脂剝下來熬油,這項工作有的是在船上進行的,有的是在岸上進行的。(不一定譯成“鯨魚被殺死以后”,不用“被”字仍可表示被動的含義。)

great sums of money have been spent, for example in the deserts of egypt, in “prospecting” for oil.在石油“勘探”方面,已經(jīng)花了大筆的錢,比如在埃及的沙漠里進行的勘探工作就是如此。(原文是被動語態(tài),但未說明誰是施動者。譯文用了無主句。)

⒍ 英語并排用幾個名詞、動詞或形容詞時,其排列順序可能要考慮到詞的長短(長的放在后面,這樣節(jié)奏較好)或分量的輕重(重的放在后面,這樣不顯得頭重腳輕)。漢語除了考慮常用的順序以外,還常??紤]詞的音調(diào)。分量的輕重關(guān)系不大,常把分量重的詞放在前面。?setting aside big tracts of land where nobody can fish, shoot, hunt, nor harm a single living creature with furs, fins or feathers.??圈出大片土地,不準釣魚,不準打鳥,不準打獵,凡是長皮的,長毛的或者長鰓的動物,一概不許傷害。(原文fish, shoot, hunt,由輕到重,feathers最長,放在最后。漢語則“長皮的,長毛的”連下來較順。

7.英語一般避免重復(fù),代稱用得多,不但名詞可以用代詞來替代,動詞、形容詞也有相應(yīng)的詞來替代。漢語則不怕重復(fù),實稱用得多。

english grammar is very difficult and few writers have avoided making mistakes in it.英語語法十分困難,作家很少不犯語法錯誤的。(譯文重復(fù)“語法”二字。)

8.英語連詞用得多,漢語連詞用得少。例如表示條件或原因,漢語不一定用“如果”或“因為”之類的詞,意思就包含在上下文里面了。this film showed how they put aside a thousand acres out west where the buffaloes roam and nobody can shoot a single one of they do, they get in jail.電影演的是他們怎么在西邊兒把一千英畝土地劃出來,讓水牛自由行動,誰也不準開槍打死一只。打死了,就得坐牢。(譯文第二句沒有用連詞,沒有用主語,重復(fù)了第一句里的“打死”二字。)

9.詞的搭配,如形容詞與名詞的搭配,副詞和動詞的搭配,主語與謂語的搭配等,英語可以用的搭配,往往不能直接譯成漢語,這就需要選擇適當?shù)脑~語,或者改變句子的結(jié)構(gòu)。

the road we have long been traveling is deceptively easy, a smooth superhighway on which we progre with great speed, but at its end lies disaster.我們一直在走的這條路表面上很好走,是一條平坦的超級公路,我們可以高速前進,但是走到盡頭卻要遇到災(zāi)難。(原文lies disaster 不能直譯,只好改變句子結(jié)構(gòu),譯作“遇到災(zāi)難”。)

10.英語常以抽象名詞做主語,后面接表示具體動作的動詞。這種主謂搭配,在漢語里是很少用的,一般都要改變句子結(jié)構(gòu)。

anger and bitterne had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this paionate struggle.幾個星期以來,我又氣又恨,感到非常苦惱,這種感情上的激烈斗爭過去之后,我感到渾身無力。

11.英語有些副詞和動詞的搭配無法直接譯過來,可將原文副詞的含義譯成謂語或分句,放在句末。

so heedful a writer as henry james, for instance, on occasion wrote so ungrammatically that a schoolmaster, finding such errors in a schoolboy’s eay, would be justly indignant.就拿亨利?詹姆士來說吧,連他這樣細心的作家寫的東西,有時也不合語法。要是小學(xué)老師在學(xué)生的作文里發(fā)現(xiàn)那樣的錯誤也會生氣,而生氣是完全應(yīng)該的。

12.英語有些副詞放在句首,具有豐富的內(nèi)容,譯成漢語可以適當?shù)丶右园l(fā)揮。

ideally, one day, researchers will know enough about the genesis of earthquakes?? 最理想的情況是,有朝一日研究人員能夠?qū)Φ卣鸬某梢??有足夠的了解。

13.主語的位臵。英語往往把目的狀語或其他成分放在句首,然后再出主語,主語與動詞靠得較近。漢語則往往先出主語。

to protect the whale form the cold of the arctic seas, nature has provided it with a thick covering of fat called blubber.大自然為了保護鯨魚,使它不致在北冰洋受凍,便讓它長了厚厚的一層脂肪,叫做鯨脂。

14.英語的書面語差不多每個句子都要有主語,漢語的主語則不那么重要,如果前面已把主語說清楚,后面的句子不一定用主語。甚至在一個句子里應(yīng)該出現(xiàn)另外一個主語的時候,這個主語仍然可以省略。

they used this kind of scare tactic when i was growing wonder what they use today.我小的時候,他們用過這種嚇唬人的辦法?,F(xiàn)在用什么辦法,就不得而知了。(譯文第二句,兩個主語“他們”和“我”都沒有出現(xiàn)。)

15.英語有who, which等詞,可以引出定語從句,漢語多用并列分句,或單成一句,有時可把定語從句先處理。

richardson, who served as both secretary of defense and secretary of health, education and welfare during the nixon administration, was talking about the negotiations for a law of the sea treaty, which came to a virtual conclusion last week after six years of deliberations.理查森曾在^v^政府中擔(dān)任^v^長和衛(wèi)生、教育和福利部長,他是在談到關(guān)于海洋法條約的談判時說這番話的。(譯文用了并列分句)

i have never had much patience with the writers who claim from the reader an effort to understand their meaning.有些作家,讀者要費力氣才能看懂他們的意思,我對這樣的作家一向是沒有多少耐心的。(原文中的定語從句在譯文中提前處理。)

16.英語的主語部分可以很長,其中包括幾個介詞引導(dǎo)的短語作定語,漢語往往用分句來表達,或者獨立成句。

the 180-page document, with more than 300 articles and eight annexes, definitively covers every conceivable iue dealing with the seas, from the definition of what constitutes an island to the jurisdiction over fish that live in fresh water but spawn in the ocean.這份長達一百八十頁的文件,有三百余條,并有八個附件。它涉及能夠想到的每一個與海洋有關(guān)的問題,從島嶼的定義,到對在淡水生長而在海洋產(chǎn)卵的魚類的管轄權(quán),都做了明確的規(guī)定。(原文中的主語部分獨立成句。)

17.英語除了有who, which等詞外,還有動詞的-ing形式,因此句子可以很長,但組織得很嚴密。漢語敘事,則多用并列結(jié)構(gòu),一層一層地把事情說清楚。有時可以把較長地句子譯成幾個短句。

in the winter of 1879, james lecky, exchequer clerk from ireland, and privately interested in phonetics, keyboard temperament, and gaelic, all of which subjects he imposed on me, dragged me to a meeting of a debating society called the zetetical: a junior copy of the once well known dialectical society founded to discu john stuart mills eay on liberty when that was 年冬天,詹姆斯?萊基拉我去參加一次辯論會。萊基是愛爾蘭人,在財政部門當職員,有空喜歡研究語音,練習(xí)彈琴,學(xué)習(xí)蓋爾語,他還硬讓我也學(xué)這些東西。這次 他帶我去參加的辯論會是一個名叫“探索學(xué)會”的團體舉辦的。當年約翰?斯圖爾特?米爾的文章《論自由》剛剛發(fā)表時候,成立過一個“辯證學(xué)會”來討論這篇文 章,這個學(xué)會曾名噪一時。探索學(xué)會就是仿照這個學(xué)會建立起來的,只是沒有它那么有名罷了。(原文雖然較長,但并不很復(fù)雜。主語部分有一個同位語和一個定語 從句,謂語部分有一個同位語和一個狀語從句。譯文則分成了五個句子。)

18.漢語一般不用一連串的定語,一連串的“的字。適當?shù)卦凇暗摹弊智霸黾觿釉~,就顯得有些變化,不那么單調(diào)。

the resounding succe of the curacao experiment whetted the appetites of florida livestock raisers for a similar feat that would relieve them of the scourge of screw-worms.庫拉索島上的實驗取得巨大 的成功.引起了佛羅里達州牲畜飼養(yǎng)者的興趣.他們也想以同樣的辦法消除螺旋錐蠅這一禍害.(原文主語部分是一名詞定語,若譯作“庫拉索島上的實驗的巨大成 功”,就連用了兩個“的”字.如在第二個“的”字前面加上“取得”二字,就好一點?,F(xiàn)在把這一部分譯成一個分句就更好了。)

19.英語在一個句子里往往先說個人的感受,再說與感受有關(guān)的動作,最后才說最初發(fā)生的事情。漢語則相反,往往按照事情發(fā)生的順序來敘述,最后才說個人的感受。

the most important day i remember in all my life is the one on which my teacher,anne mansfield sullivan, came to am filled with wonder when i consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects.在我的記憶里,安妮?曼斯菲爾德?沙利文老師來的那一天,是我一生中最重要的日子。從這一天開始,我的生活和以前迥然不同,一想到這一點,我就感到非常興奮。

20.表達同樣的意思,英語的結(jié)構(gòu)比較緊,漢語的結(jié)構(gòu)比較松。

a gang of men, under the direction of their energetic and likeable foreman, 25-year-old phineas , was working on a new line of the rutland and burlington railroad.一伙工人正跟著他們的領(lǐng)班在拉特蘭-伯靈頓鐵路 的新線路上干活。這位領(lǐng)班名叫菲尼斯?p?蓋奇,二十五歲,他精力充沛,待人和氣。(原文是一簡單句,有一個主語,一個謂語動詞,卻包含了這么多內(nèi)容,結(jié) 構(gòu)顯得比較緊。譯文分為兩句,第二句還包含兩個并列分句,結(jié)構(gòu)顯得比較松。)

21.拆句的情況多,合句的情況少。 poets as we know have always a made great use of are persuaded that the repetition of a sound gives an effect of beauty.我們知道,詩人一般總喜歡押頭韻,覺得重復(fù)一個聲音會產(chǎn)生美的效果。(原文兩句都比較短,譯文合成一句,語氣較順。)

22.注意文體,應(yīng)該用口語的地方,選用適合口語的詞句。

“i remember thinking, ‘s not jackson, its not my husband, its not my jackson,” she said.“but it was lying in the street, right acro from our police said a man shot him over a parking space.” “記得我當時就想:‘不,不。不是杰克遜,不是我丈夫,不是我的杰克遜”她說。“可是,那不是別人,正是他。他躺在大街上,就在我們的房子對面。警察說,為了爭一塊停車的地方,人家把他打死了?!?/p>

23.一段文章的最后一句,特別是全文最后一段的最后一句,要比較有力,否則文章煞不住。中英文都是這樣。翻譯時就要把這最后一句的分量表達出來,給人以深刻的印象。

words have weight, sound and appearance;it is only by considering these that you can write a sentence that is good to look at and good to listen to.詞具有一定的分量、聲音和形狀,只有考慮到這些因素,寫出來的句子才能既好聽,又好看。(若把“好聽”放在最后,就壓不住了。)

24.題目可以照原文譯,也可以根據(jù)文章的內(nèi)容擬定。

a valentine to one who cared too much.衷腸曲(這個題目是參照文章的內(nèi)容擬定的。原題的意思是:在情人節(jié)寫給一個人的信,這個人關(guān)心的事情太多了。)

25.遇到中國讀者可能不熟悉的典故、人名、地名等,除了加注以外,還可以在譯文中加幾個字,略加說明。

i learned a great many new words that do not remember what they all were;but i do know that mother, father,sister, teacher were among them—words that were to make the world bloom for me, “l(fā)ike aarons rod, with flowers.” 那一天我學(xué)了許多新詞,也記不清都有哪些詞了。但是其中肯定有 “母親”、“父親”、“姐姐”、“老師”——后來就是這些詞把一個美好的世界展現(xiàn)在我的面前,就像《圣經(jīng)》上說的“亞倫的杖開了花”一樣。(這個典故出自 《舊約?民數(shù)記》第17章第8節(jié)。為了幫助中國讀者了解,譯文加了“就像《圣經(jīng)》上說的”幾個字。)

十大熱門專業(yè)深度解析之金融學(xué)

留學(xué)顧問銷售技巧 留學(xué)生銷售顧問篇四

出國留學(xué)總結(jié)報告

我榮幸地于2008年8月作為土木系的一名學(xué)生到美國南方州立理工大學(xué)交換學(xué)習(xí)一年。20年的成長歲月里,這是我第一次孤身一人踏入語言障礙重重,文化風(fēng)俗習(xí)慣與中國大相徑庭的國度里,其間飽受淚水與歡樂,挫折與成功。生活時間雖短,但是經(jīng)歷頗多,這將成為我以后人生道路上不可多得的寶貴財富。

我于2008年8月13號登上從首都機場出發(fā)前往美國的飛機。早已聽說美國航班的空姐多已上了歲數(shù),今一見果真如此。飛機上的一班乘務(wù)人員年紀均較大,打扮的濃妝艷抹,甚是詭異,看著倒像是印度人。這是我第一次分明地感到一種別樣的氣息彌漫在周圍的空氣中,它不至于讓人驚恐卻又感覺是那么地怪異,我的旅美體驗便從這里開始了。我在飛機上呆了15個小時,經(jīng)歷了黑-白-黑并倒退12個小時后,終于與美國時間13號晚10時到達美國機場,在那里早有兩位接機的學(xué)長等候多時了,那一刻,我從未像當時那樣真切地感受到看到同胞是一件多么令人愉快的事。

我被分到和一名美國人同屋的寢室里,室友是一名黑人,善良滑稽。有一天夜里宿舍報警器響了,willy把我叫醒,說是要和我一起跑,見我沒有反應(yīng),竟二話不說把我從床上拽起,不容我穿好衣服,便拖著我一溜煙地向外跑,幸好當時是夏天,我才沒有感冒受涼,事后調(diào)查發(fā)現(xiàn)是有人用烤箱烤面包,導(dǎo)致廚房煙氣過大,觸發(fā)報警器,其實這是常有的事。willy先天性聽力障礙,常常需要借助助聽器才能聽清別人說的話。我們平時交流,我大多是口形、眼神、手腳并用,不過這倒培養(yǎng)了我勇于開口說話的好習(xí)慣,我想反正他聽不見,我又何嘗擔(dān)心怕說錯話而不說話呢。

我不喜歡美國的食物,住在校園里一天二餐基本上都是薯條、漢堡、炸雞翅,這是為什么后來我搬到校外自己做著吃的主要原因之一。美國不愧為世界上的頭號發(fā)達國家,馬路上全是汽車,沒有自行車道,所以騎車買食物是一件危險的事。我被撞過一回,自行車撞壞了,人還好沒大礙;又有幾次提著裝滿食物的塑料袋往回走,結(jié)果塑料袋漏底,食物灑了一馬路;后來索性推著超市的車回家,被工作人員發(fā)現(xiàn),差點報了警。我做飯談不上手藝,能吃就行。結(jié)果又一次食鹽放多了,引起反胃,好幾天沒吃菜,因為一沾上有點咸味的食物,我就想吐。那時我就在想,這是何苦?花著大把的金錢來美國卻過著清苦的生活,這不是自己找罪受么?可是我又堅信萬事開頭難的道理,一切都會好起來的。后來的一次事實證明我是對的。那次,我請幾位外國人來家里吃飯,他們連連稱贊我做的菜好吃,尤其是糖醋雞翅,那個印度人一個勁地問我究竟是怎么做的。

我到美國時英語基礎(chǔ)不好,其間走了不少彎路,熬夜加班背單詞復(fù)習(xí)功課是常有的事。我想建議學(xué)弟學(xué)妹們,如果你打算出國,最好在國內(nèi)把英語練好了,出國后可以達到正常交流的程度,不必為語言障礙而犯愁,這樣于己于金錢,都是一個萬全之策。有些人存在這樣一個認識誤區(qū),以為到了一個完全說英語的國度,英語自然就會好起來的,其實則不然。美國教授教學(xué)方法風(fēng)格迥異,有的講著講著會突然唱起歌;有的講課嘻嘻哈哈,課堂氣氛很輕松;有的則滿口臟話,像son of a bitch!goddamn it!簡直成了口頭禪;不過也有滿臉嚴肅的,我就在這個教授的課上拿下致命的一個c,導(dǎo)致我沒有申請上學(xué)費減半的州內(nèi)學(xué)生待遇,而打包回國。美國的課程普遍簡單,書本上的一切公式不用背誦,考試時會發(fā)一張列有各種公式的單子,只要照著往里套數(shù)就好了。課程設(shè)置也很靈活,經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)同一門課程的授課老師會使用不同的教材,而且有的也不按教材的順序講,全憑經(jīng)驗來。學(xué)生若有學(xué)習(xí)困難,可以向教授說明,往往會有驚喜。我的很多同學(xué)都喜歡上 的課,原因是他的課允許中國學(xué)生不用上課,不用考試,只要平時交交paper,就可以拿到a。我相信這不是特權(quán)主義在做事,因為有很多教授都曾給過學(xué)生這樣或那樣的恩惠,因為他們更注重人性化的教育。我在美國一年共學(xué)九門課,其中五門得a,倆們b,倆們c,平均,成績不是理想,但門門是真成績,無絲毫作假之嫌,全是刻苦讀書,熬夜復(fù)習(xí)的結(jié)果。有成績較低的科目,含金量甚至要大于拿a 的科目,這跟課程難易程度和選課老師有關(guān),不可相互比較。我引以自豪的是我拿a的一門專業(yè)課—《交通》,最終以全班第二的平時成績通過審核,特批免考期末考試而直接拿a,而《英語作文2》又是在所有選該課的華人同學(xué)中成績最高,這些都與我努力奮斗的結(jié)果相聯(lián)系。

美國是一個宗教氣氛很濃厚的國家,信教的人數(shù)眾多,教堂也遍地都是。信教之人,善良是他們的共同特征。因為圣經(jīng)里說:你希望別人怎么對待你,你就得怎么對待別人。我在美國曾受到美國人的多次邀請及隨一些朋友到美國人家里做客,又曾出去漂流、探險、淘金、野炊,深切感受到美國人民的友好以及他們純真善良的一面,很受感動。

【本文地址:http://gzsthw.cn/zuowen/1824911.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔