2022年涉外聘用合同免費(fèi)(3篇)

格式:DOC 上傳日期:2022-12-02 10:56:38
2022年涉外聘用合同免費(fèi)(3篇)
時(shí)間:2022-12-02 10:56:38     小編:zdfb

現(xiàn)今社會(huì)公眾的法律意識(shí)不斷增強(qiáng),越來越多事情需要用到合同,合同協(xié)調(diào)著人與人,人與事之間的關(guān)系。怎樣寫合同才更能起到其作用呢?合同應(yīng)該怎么制定呢?下面是小編幫大家整理的最新合同模板,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

涉外聘用合同篇一

乙方:

1.中國(guó)科學(xué)院 研究所聘請(qǐng)_______籍______ _______(外文姓名)__________(譯名)女士/(先生)為訪問學(xué)者,雙方本著友好合作精神,自愿簽訂本合同并保證認(rèn)真履行合同中約定的各項(xiàng)義務(wù)。

2.合同期自_______年____月_____日起至_____年_____月______日止。

3.甲方聘用乙方為本單位訪問學(xué)者。甲方按照研究所有關(guān)規(guī)定在合同期內(nèi)對(duì)乙方進(jìn)行管理。

4.乙方的工作任務(wù)主要為_____________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________。? 詳細(xì)約定見工作任務(wù)協(xié)議附件

5.乙方按其意愿選定其研究的學(xué)科方向和合作人_____________,并在聘用期內(nèi)與合作人及其課題組積極開展相關(guān)科研工作。

6.甲方支付乙方薪酬人民幣_(tái)_____________元/月,另外給予乙方_________元用于住房補(bǔ)助,_______元用于醫(yī)療和社會(huì)保險(xiǎn)。 ? 詳細(xì)約定見來訪者待遇協(xié)議附件

7.甲方的義務(wù):

1)向乙方介紹中國(guó)有關(guān)法律、法規(guī)和甲方有關(guān)工作制度以及中國(guó)有關(guān)外國(guó)專家的管理規(guī)定。

2)對(duì)乙方的工作進(jìn)行指導(dǎo)、檢查和評(píng)估。

3)向乙方提供必要的工作和生活條件。

4)為乙方配備科研合作人。

5)按時(shí)支付乙方的報(bào)酬。

8.乙方的義務(wù):

1)遵守中國(guó)的法律、法規(guī),不干預(yù)中國(guó)的內(nèi)部事務(wù)。

2)遵守甲方的工作制度和中國(guó)有關(guān)外國(guó)專家的管理規(guī)定,接受甲方的工作安排、業(yè)務(wù)指導(dǎo)、檢查和評(píng)估。未經(jīng)甲方書面同意,不得在甲方以外的其他單位兼職。

3)認(rèn)真開展本合同所約定的研究工作,保證科研工作質(zhì)量。

4)尊重中國(guó)的宗教政策。

5)遵守中國(guó)相關(guān)技術(shù)和科研保密規(guī)定,不從事與訪問學(xué)者身份不符的活動(dòng)。

6)尊重中國(guó)人民的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。

9.乙方在其受聘期科研工作基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的科研成果所有權(quán)歸甲方,并享受甲方有關(guān)科研成果的獎(jiǎng)勵(lì)。訪問期間取得的論文、專著、專利等科研成果均應(yīng)標(biāo)注“受中國(guó)科學(xué)院‘外籍青年訪問學(xué)者獎(jiǎng)學(xué)金計(jì)劃’資助”。 ? 詳細(xì)約定見科研成果歸屬協(xié)議附件

10.乙方在聘期內(nèi)享受中國(guó)官方假期。另外,可根據(jù)乙方本國(guó)特有的節(jié)日,享受累計(jì)不超過5日的特殊假期。

11.乙方請(qǐng)假須向甲方提交書面申請(qǐng),病假需憑醫(yī)院證明。假期在10日以內(nèi)薪金照發(fā)。乙方因病不能繼續(xù)本合同規(guī)定的工作時(shí),雙方可通過協(xié)商解除聘用關(guān)系。

12.合同的變更、解除和終止:

1)雙方應(yīng)信守合同,未經(jīng)雙方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和終止合同。

2)經(jīng)當(dāng)事人雙方協(xié)商同意后,可以變更、解除和終止合同。在未達(dá)成一致意見前,仍要嚴(yán)格履行合同。

3)甲方在下述條件下,有權(quán)以書面形式通知乙方解除合同:

i.乙方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定內(nèi)容,經(jīng)甲方指出并協(xié)商后仍不改正的;

ii.根據(jù)醫(yī)生診斷,乙方在病假連續(xù)30天后不能恢復(fù)正常工作的;

4)乙方在下述情況下,有權(quán)以書面形式通知甲方解除合同:

i.甲方未按合同約定提供乙方必要的工作和生活條件;

ii.甲方未按時(shí)支付乙方報(bào)酬。

13. 當(dāng)事人一方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定內(nèi)容,即視為違約。違約方應(yīng)當(dāng)向另一方支付________美元的違約金。乙方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有關(guān)機(jī)構(gòu)證明,經(jīng)甲方同意后,離華的費(fèi)用自理;乙方若無故解除合同,除離華費(fèi)用自理外,還應(yīng)當(dāng)向甲方支付違約金。甲方因不可抗力事件要求解除合同, 經(jīng)乙方同意后,離華費(fèi)用由甲方負(fù)擔(dān);甲方若無故解除合同,除負(fù)擔(dān)乙方離華費(fèi)用外,還應(yīng)當(dāng)向乙方支付違約金。

14.本合同附件(如工作與實(shí)驗(yàn)條件約定、工作任務(wù)約定、科研成果歸屬約定、醫(yī)療健康保障約定等) ______________________________________________________________________________________________________________________為合同不可分割的一部分,與合同具有同等效力。

15.本合同自雙方簽字之日起生效,合同期滿、雙方不再續(xù)訂聘用合同的,聘用關(guān)系自行終止。合同期滿后,甲方發(fā)給乙方半個(gè)月薪金作為離職補(bǔ)貼費(fèi)。當(dāng)事人一方要求簽訂新的聘用合同,必須在本合同期滿前90天向另一方提議協(xié)商延期事宜,經(jīng)雙方協(xié)商同意后簽訂。乙方合同期滿后,在華逗留期間的一切費(fèi)用自理。

16.爭(zhēng)議解決:當(dāng)事人雙方發(fā)生合同糾紛時(shí),盡可能通過協(xié)商或者調(diào)解解決。若協(xié)商調(diào)解無效,雙方均可以通過法律程序解決。

17.本合同于_______年____月____日在__________簽訂,一式兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本具有同等法律效力。

18.本合同的解釋權(quán)歸中國(guó)科學(xué)院。

甲方法定代表: 乙方: 博士

中國(guó)科學(xué)院 研究所i’ve read all the items of the contract and agree with such terms.

國(guó)

(乙方單位/地址)

簽字:簽字:

日期:日期:

cas research fellowship for

international young researchers

contract

the engaging party: the institute of , chinese academy of sciences

the engaged party: dr.

institute of ______________, chinese academy of sciences, (hereinafter referred to as party a) wishes to engage the service of dr. ____________ (hereinafter referred as party b) as a visiting scholar for one year. the two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.

period of service will be from _____________ to ______________.

temporary title of the engaged party is visiting scholar . part b is required to be disciplined to the related regulation of part a during the contract period.

涉外聘用合同篇二

日期: __________ 合同號(hào)碼:_____________

date: ___________ contract no.: _________

買 方: (the buyers) _____________________

賣方: (the sellers) _____________________

茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購(gòu)進(jìn),賣方售出以下商品:

this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名稱: ___________________

name of commodity:______________

(2) 數(shù) 量:______________________

quantity: _______________________

(3) 單 價(jià):______________________

unit price: _____________________

(4) 總 值:______________________

total value:_____________________

(5) 包 裝:______________________

packing: ________________________

(6) 生產(chǎn)國(guó)別:___________________

country of origin : _____________

(7) 支付條款:___________________

terms of payment: _______________

(8) 保 險(xiǎn):______________________

insurance: ______________________

(9) 裝運(yùn)期限:___________________

time of shipment: _______________

(10) 起 運(yùn) 港:__________________

port of lading:__________________

(11) 目 的 港:__________________

port of destination: ____________

(12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險(xiǎn)公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國(guó)商檢出具的檢驗(yàn)證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。

claims:

within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運(yùn)輸?shù)倪^程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。

force majeure :

the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

(14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。

arbitration :

all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission . the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

涉外聘用合同篇三

日期: __________ 合同號(hào)碼:_____________

date: ___________ contract no.: _________

買 方: (the buyers) _____________________

賣方: (the sellers) _____________________

茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購(gòu)進(jìn),賣方售出以下商品:

this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名稱: ___________________

name of commodity:______________

(2) 數(shù) 量:______________________

quantity: _______________________

(3) 單 價(jià):______________________

unit price: _____________________

(4) 總 值:______________________

total value:_____________________

(5) 包 裝:______________________

packing: ________________________

(6) 生產(chǎn)國(guó)別:___________________

country of origin : _____________

(7) 支付條款:___________________

terms of payment: _______________

(8) 保 險(xiǎn):______________________

insurance: ______________________

(9) 裝運(yùn)期限:___________________

time of shipment: _______________

(10) 起 運(yùn) 港:__________________

port of lading:__________________

(11) 目 的 港:__________________

port of destination: ____________

(12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險(xiǎn)公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國(guó)商檢出具的檢驗(yàn)證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。

claims:

within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運(yùn)輸?shù)倪^程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。

force majeure :

the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

(14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。

arbitration :

all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission . the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

甲方:______________________

____年____ 月____ 日

乙方:______________________

____年____ 月____ 日

【本文地址:http://gzsthw.cn/zuowen/250257.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔