最新感遇張九齡朗讀模板

格式:DOC 上傳日期:2023-05-07 22:40:25
最新感遇張九齡朗讀模板
時間:2023-05-07 22:40:25     小編:zdfb

在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。相信許多人會覺得范文很難寫?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。

感遇張九齡朗讀篇一

朗誦作品 推薦度:

抒情朗誦稿 推薦度:

抒情朗誦稿件 推薦度:

詩朗誦《盛世中國》 推薦度:

中國正能量朗誦 推薦度:

相關(guān)推薦

導(dǎo)語:《感遇十二首》為唐朝大臣張九齡遭讒貶謫后所作的組詩。這組詩托物寓意,抒發(fā)了作者的身世感慨,表現(xiàn)了作者的理想操守,是其五言古詩的代表作。下面由小編為大家整理的感遇張九齡其四朗誦,希望可以幫助到大家!

唐代:張九齡

孤鴻海上來,池潢不敢顧。

側(cè)見雙翠鳥,巢在三珠樹。

矯矯珍木巔,得無金丸懼?

美服患人指,高明逼神惡。

今我游冥冥,弋者何所慕!

①感遇:古詩題,用于寫心有所感,借物寓意之詩。詩人在貶官荊州期間作《感遇》詩12首,此處所選分別為第四、第一、第二和第七首。

②鴻:雁類的泛稱。池潢(huang):池塘,積水池,護(hù)城河,代指朝廷。

③雙翠鳥:即翡翠鳥,雄為翡,雌為翠,毛色華麗多彩。

④三珠樹:神話傳說中的寶樹。本作三株樹。見《山海經(jīng):海外南經(jīng)》:“三株樹在厭火國北,生赤水上,其為樹如柏,葉皆為珠?!?/p>

⑤矯矯:超然出眾的樣子?!暗脽o”句:豈不懼怕有子彈打來?得無,表反問語氣、豈不、能不。金丸,彈弓的子彈。

⑥“美服”句:身著華美的服裝應(yīng)擔(dān)心別人指責(zé)?;迹号?,憂慮。

⑦“高明”句:官位顯要會遭到鬼神的厭惡。高明,指地位官職尊貴的人。惡:忌妒,厭惡。西漢揚雄《解嘲》:“高明之家,鬼瞰其室?!?/p>

⑧冥冥:高遠(yuǎn)的天空。

⑨“弋者”句:弋者,獵鳥的人。慕,想獵取鳥的欲望。

孤傲的鴻雁自海上而來,池塘河潢不敢眷顧。

側(cè)目見到了兩只華麗的'翠鳥,在華美的三珠樹上棲息。

珍貴之木的高處啊,難道不怕獵人的金彈丸?

修美的品德將擔(dān)心他人的嫉妒與打壓,高明之位會讓神鬼都深感厭惡。

今日的我在冥冥之中遨游,那也獨自游弋的人們將何處追求呢?

顯然,詩中暗寓的是作者自己的遭際與感受。孤鴻是自喻,而雙翠鳥則指在朝中竊據(jù)高位的李林甫、牛仙客之流。全詩以孤鴻的口氣,寫出了詩人的政治生活中所受到的不公正待遇和高逸的情懷。

全詩共十句,可分為兩層。前四句為第一層,借孤鴻所見,描寫雙翠鳥盛氣凌人、得意忘形的神態(tài);前兩句很耐人尋味,經(jīng)歷過大海上的驚濤駭浪的孤鴻,對對一條小小的護(hù)城河卻不敢顧,說明人世(特別是朝廷)的險惡遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了自然界的險惡。而在這孤鴻“不敢顧”的地方有一雙小小的翡翠鳥卻竟在珍貴的三珠樹上營巢,高高在上,氣勢熏天?!皞?cè)見”有兩重意義,一是說明翡翠鳥盛氣凌人,不可一世,令人側(cè)目而視;二是說縱然翡翠鳥悲氣焰囂張,但孤鴻對之卻不屑正視,由此,也就引發(fā)出第二層,即第五句以下的六句。前兩句從翡翠鳥驕橫情態(tài),想到它們會招致的后果提出問題,這是一個反問。翡翠鳥站立在珍木之顛,竊據(jù)高位,飛揚跋扈,難道就不怕別人難以容忍嗎?不怕從背后打來的致命的金彈嗎?接著平靜地指出了一條耐人尋味的生活哲理:“美服患人指,高明逼神惡?!蔽飿O必反,地位與權(quán)勢在官場中愈顯赫,也就愈易成為別人獵取的目標(biāo),覆滅的日子也就愈近。正因如此,詩中這只孤獨的鴻雁,并不艷慕翠鳥一時的榮耀,也不怨恨自己的一時失意,這就引發(fā)了最后兩句,孤鴻自己決心高舉蒼冥,翱翔云中,讓那些“弋者”的欲望無法得逞。這里所暗寓的是詩人不羨慕榮貴,澹泊名利和決意隱退的情懷,同時也進(jìn)一步襯托出了翠鳥多代表的小人們狹隘、淺薄的品行。第二層寫出了孤鴻的感受。

在描寫中,作者始終注意從對比的角度去表現(xiàn)孤鴻與翠鳥的境況。孤雁之于翠鳥,一獨一雙,一大一小,一質(zhì)樸一華艷,一方來自浩瀚大海,一方守者小小池潢。然而,小巧的翠鳥卻是高高在上,統(tǒng)領(lǐng)要地。“三珠樹”,是神仙世界的珍木,它們“巢居”于上,可謂顯貴之至。與此相反,碩大的鴻雁對雙翠鳥只能“側(cè)見”,甚至“不敢顧”那暗指朝廷的“池潢”,可知其處境的低微與險惡,更反襯出了翠鳥們不可一世的氣焰。真可謂黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴。

此詩本是借自然界的禽鳥寄寓作者的境遇與感慨,但由于作品巧妙地選用了鴻雁與翠鳥的形象、成功地寫出了它們的特點,使得作品的意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了寓意本身,反映了一種普遍性的社會現(xiàn)象和生活哲理。

張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關(guān)市)人。長安年間進(jìn)士。官至中書侍郎同中書門下平章事。后罷相,為荊州長史。詩風(fēng)清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠(yuǎn)見的著名政治家、文學(xué)家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作斗爭,為“開元之治”作出了積極貢獻(xiàn)。他的五言古詩,以素練質(zhì)樸的語言,寄托深遠(yuǎn)的人生慨望,對掃除唐初所沿習(xí)的六朝綺靡詩風(fēng),貢獻(xiàn)尤大。譽為“嶺南第一人”。

s("content_relate");

【感遇張九齡其四朗誦】相關(guān)文章:

感遇張九齡其四02-01

張九齡《感遇其四》05-12

張九齡 《感遇(其四)》11-27

《感遇(其四)》張九齡11-15

張九齡《感遇(其四)》10-19

張九齡感遇其四解釋11-09

張九齡的感遇其四01-30

張九齡感遇其四拼音12-21

張九齡感遇朗誦11-10

【本文地址:http://gzsthw.cn/zuowen/2841913.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔