英文短文讀后感(優(yōu)質16篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-05 03:46:06
英文短文讀后感(優(yōu)質16篇)
時間:2023-11-05 03:46:06     小編:靈魂曲

讀后感可以激發(fā)我們對文學作品的熱愛,促使我們積極閱讀更多的書籍。如何寫一篇既能反映自己思考又能引起他人共鳴的讀后感需要我們從多個角度去思考。以下是小編為大家整理的一些讀后感范文,供大家參考和借鑒。希望能夠對大家的寫作有所啟發(fā)。

英文短文讀后感篇一

李爾王是聲名顯赫的大不列顛國王,生有三個女兒,于是他決定將國土分賜給她們,以愛為考驗。李爾王被大女兒二女兒的甜言蜜語迷惑,而三女兒雖實話實說卻被逐出本國,有肯特來阻止,卻無果,幸法蘭西國王將其娶為妻,方止。然而葛羅斯特也遇到了小兒子迫害大兒子的事,他也被蒙在鼓里。之后發(fā)生的事才讓李爾王認清兩個白眼狼女兒的真面目——她們不贍養(yǎng)李爾王,對李爾王破口大罵,欲削減李爾王少得微不足道的衛(wèi)兵。他瘋了,身邊只剩下小丑、肯特、葛羅斯特與埃德加,(其實是那個被害的大兒子,喬裝扮成乞丐)最終,小女兒讓醫(yī)生治好父親,并班師攻打大不列顛。話說那兩個歹毒的女兒,為了爭搶埃德蒙,兩敗俱傷,雙雙損命。當大不列顛快回歸了,小女兒于牢中被害,李爾王也隨之死去,跟隨李爾王的肯特也憂郁而亡。

書中的李爾王雖有些糊涂,但也是人之常情,并且他知錯回頭。而兩個女兒則無情無義,手足相殘,唯利是圖,忘恩負義。小女兒卻十分孝敬,有情有義,令人稱贊。其他忠臣以肯特為代表,都使我分外感動。此書最終的結局十分悲慘,孝魂忠魂俱去了,令人心傷。

《李爾王》寫得實在太棒了!期望你們也去多多欣賞這樣的佳作。《李爾王》令我至今記憶猶新。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

英文短文讀后感篇二

大二時看過英文原著

,現在重看中文版的,感覺很翔實,看來是英文功力不夠,印象不深。從前言得知這是狄更斯創(chuàng)作成熟階段的三部代表作品之一,另兩部是《艱難時世》和《雙城記》,以后要看!

小說展現了一個具備善良秉性的男孩(皮普)獲得巨大財富后又一無所有的成長歷程。環(huán)境對一個人的影響是毋庸置疑的,皮普曾因身份地位的變化而染上揮霍的惡習,甚至與摯愛的親人朋友淡漠關系。不過起決定作用的還是人的內心。皮普在發(fā)現前程幻滅后,竭盡全力回報給他帶來曾經幸運如今不幸的命運的恩人,沒有私吞本不屬于他的“動產”,這是他正直善良的本性使得他從巔峰摔下時仍保持清醒頭腦。承受住了命運的作弄,皮普帶著他唯一的`財產——愛,到海外自力更生。時隔十一年,他的愛得到了回報,與心上人終成眷屬。

我最敬佩皮普的是他的包容。被安排愛上一個不該愛的女子,本可以怨恨的他選擇了赤裸裸地敞開自己的真心,只求讓心愛的人不再誤入歧途。不計回報,獨自承受苦難,這需要怎樣寬廣的胸懷與堅強的心!

環(huán)境是難以預知和變幻無窮的,我們應當像茶葉一樣,在沸水里,浮浮沉沉,最終芳香四溢!

英文短文讀后感篇三

讀了一篇文章,感受頗深:文中說,部隊的一位老班長,很善于搏斗,手下無敵,也因此贏得了士兵的尊重。一年,新兵中來了一個武林高手,大家想,這次老班長要輸定了吧!上場交手,數個回合,老班長右臂用力過猛,脫臼了,痛得大漢淋漓,眼看落敗,就在這時,老班長伸出左手卡住了“高手”的脖子,把高手摔倒了。后來,老班長告訴大家:“戰(zhàn)場就是這樣,瞬息萬變,戰(zhàn)斗中沒有右手了,你就用左手,同樣可以打敗敵人,我慶幸,我還有左手?!?/p>

聯想到,一個人四肢健全,左右手配合很好,是最好不過的了,可當你一只手殘疾的時候,還有另外一只手同樣值得慶幸,但如果兩只手都不方便,到要用腳打理生活的時候,就麻煩了。盡管現實生活中身殘志堅,成就事業(yè)的人不少。

干工作,何嘗不是如此,一個單位的主要領導工作能力再強,沒有下屬相幫,同樣成就不了事業(yè)。如果左右手用起來不隨活,工作開展肯定會有難度,而隔級用人做事就會象一個人必須用腳打理生活一樣。

英文短文讀后感篇四

本來想給三星的,但因為一直很喜歡給了四星。

這本書從前一直是我很喜歡的一本書,但這次重讀的時候卻有了不一樣的理解。

jane和rochester的感情,在我看來類似源氏和紫夫人的感情。兩位少女都是在未經人事的時候來到男主人公的身邊,在能追求愛情之前就被打上了屬于他們的烙印,使得她們不可能再離開自己的主人。她們追求自己的愛情的可能性被提前抹殺了,而成為專屬于這個男人的物品。

簡愛真正第一次接觸男性就是mrrochester,是他給她打開了世界的大門,按照mrrochester的說法他欣賞這個小姑娘,就把她的思想按照他喜歡的方式來培養(yǎng);紫夫人也是在還是個小姑娘的時候就被源氏接來當作未來夫人培養(yǎng)。而且她們都是失去親人之后接觸到這兩個男性的,本能讓她們緊緊抓住眼前的`人。

后來jane也只接觸過自己的表兄這一個男性,紫夫人也是只被源氏和葵夫人的兒子看到過,兩個人都像被人為地和其他男性隔開一般。因為她們也不可能再屬于別人,只能作為被葬在抽屜里的珍寶而存在。

這兩段關系都可以概括為:他在她一無所知的時候就給她打上了自己的烙印,她不可能再愛別人,不可能再和別人交心;她只能屬于他了,沒有他,她什么也不是。沒來得及發(fā)展心智就被在心智的種子里打下了烙印,所以只能攀附著給她們烙印的人生長,長成他們喜愛的樣子,需要的樣子。

rivers則是另一個極端:為了事業(yè)犧牲愛情可以理解,挑選適合自己的妻子沒有感情地結婚讓人難以認可。而且jane住在沼澤居的這段經歷我不覺得考驗了她對羅切斯特的感情,rivers的求婚根本就沒有誘惑,他對她也沒有感情。jane也完全被rochester拴起來,根本沒有被誘惑的可能啊。

一個只有愛,為了愛無所不用其極;一個沒有愛,不承認愛的合理,把婚姻當做尋找自己副手的過程。

這是美好的愛情,但不是獨立的、自由的愛情。

英文短文讀后感篇五

那天,我在看書時,看見了一篇很短的.小短文,它的內容是這樣的:

我們瘋了嗎。

如果一個人將垃圾隊在家里,把污水隨便倒在自己家的地板上,把家養(yǎng)的金魚、寵物統(tǒng)統(tǒng)殺死,把培植的植物統(tǒng)統(tǒng)鏟除,人們一定會說:這個人瘋了!

難道我們都發(fā)瘋了嗎?

這只是一個小提,要以后的故事,大家可要睜大眼睛看哦?。?/p>

英文短文讀后感篇六

活著讀后感要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的活著讀后感范文,希望大家喜歡!

本來在這學期的書單入面,沒有《活著》,它是一個意外,一個美麗的意外。

我利用去辦公室值班的三小時看完《活著》,很久沒有那么專注地看書了!感覺很好。

我不知道自己為什么會想哭,我現在想,哭是不需要的理由的,為什么非要給自己一個借口。

他自己做錯事,受罪的是身邊最愛自己的人和自己最愛的人??粗磉叺娜艘粋€個地離開自己,只有自己一人留在世上。最苦的不是挨窮,而是失去了要珍惜的一切。比起報應在自己身上更加殘忍,這就是上帝的高明! 我想,這就是害怕犯錯的原因吧!

如果錯了可以不連累別人,活著可以輕松點。

然而,我們都有牽掛著的和要守護的人

但世界上大多數的人都是一路犯錯,如余華所說:像富貴那樣的老人,比比皆是。

開學的第一天,好友就推薦了一本書給我——《活著》,由于忙著復習考試,一直耽擱到今天才把它徹底讀完。合上書的那一剎那,我的心也為之一震,太苦了,太苦了,主人公的一生猶如黃蓮般苦澀:太堅強,太堅強,盡管失去了所有,主人公還是堅強的活著,與被書寫的悲劇搏斗。

福貴是生命之藤所結的一根苦瓜。年輕時,是一個典型的紈绔子弟,將祖上留給他的一大筆財產一夜之間輸的精光,他只能帶著母親和妻兒由地主變?yōu)樨毭?,巨大的落差并沒有將他擊倒,漸漸地卻讓他認識到活著的幸福。

然而,在一次去城里給母親買藥的路上他被抓去當了壯丁,拿慣鋤頭的他就這樣扛起了槍,在戰(zhàn)場上他始終抱著一顆回家的信念,活了下來。終于他回家了,接著趕上文革,日子越苦了,又有了兒子,妻子又患了軟骨病,女兒也變成了聾啞人,重擔都落在了他和女兒的.身上,但命運并沒有就此寬恕他,十幾歲的兒子因救縣長難產的妻子被抽光了血,死了,妻子從此一病不起,女兒被嫁到了城里,后來也因難產歸了西,妻子隨后也不在了,女婿在工地上干活時被鋼管活活壓死,唯一的孫子也因生活的貧困,沒了。

就這樣,福貴接二連三的失去一個又一個親人,失去一個又一個能讓他活下去的勇

氣,每當看到他失去一個親人,我情不自禁地會在心里祈禱,千萬別讓他再失去了,別讓他單薄的生命更加悲慘了,可是命運沒有聽見我的吶喊,他唯一留給福貴的就是一個信念,一個要活著的信念。

此刻,我仿佛看到福貴唯一的伙伴—一頭老牛,正陪他一起走在夕陽下,走在敞著胸懷的大地上,他們蹣跚地前行,一起活著走向明天。

我們還有什么理由輕視生活,不好好地活下去呢?

英文短文讀后感篇七

“繁星閃爍著――深藍的太空,何曾聽得見它們對語?沉默中,微光里,它們深深的互相頌贊了?!北陌堰@繁星描述的如此可愛,在我面前勾勒出一幅寧靜的、自然和諧的圖畫。冷冷的天空被作者豐富的想象描繪得那樣溫馨,它們互相頌贊,互相交談,給大自然添了許多清幽、明麗,富有了更多的魅力,也十分含蓄地抒發(fā)了自我對”人類之愛”的追求。

讀著另一段話,我發(fā)覺作者又流露出了一種感受?!帮L雨后――花兒的芬芳過去了,花兒的顏色過去了,果兒沉默的在枝上懸著?;ǖ膬r值,就因著果兒而定了!”也許這是世間最好明白的一個道理。人們就如花兒一般,有風光,年輕的時候,但是我們卻會經受著生命的磨練,當風風雨雨過去后,我們就不再年輕,此刻我們的價值就將得到體現,到底我們醞釀的果子是如何的呢?短短的幾行話卻把這人生的大道理婉轉的表達了出來,我也仿佛明白了作者的追求,我們也都要證明自我的價值。

英文短文讀后感篇八

若書的世界是一片海洋,那我便是這片海洋中的一條小魚,任憑我在書海中自由自在地遨游。有一天,我發(fā)現了一顆閃著璀璨琳瑯般光澤的珍珠,這顆珍珠便是《伊索寓言》!

我上上下下“打量”完這顆“珍珠”時,又發(fā)現了這“珍珠的一大特點——講述著一個個動人的故事,故事中還包含著種種深刻的道理。我找到了一篇《說謊的猴子》,故事是這樣的:一個愛說謊的猴子上船去雅典,可船在路上遭到了暴風雨的襲擊,翻了船。有一條海豚十分喜歡與人類交談,從而獲取知識。海豚把猴子當作人類托上水面,并與猴子交談,交談中猴子又在說謊,被海豚揭穿后海豚憤憤不平,便把猴子弄下海,淹死了。這則寓言要告訴我們,做人,千萬不能說謊,說謊的人也會因此而受到報應!所以我們要做一個誠實的人,這樣,才能使其融入到大家、群眾的生活中去;這樣,才不會被世人鄙視!俗話說得好:“誠實是通往知識大門的金鑰匙?!彼裕\實待人,等于尊重別人!

英文短文讀后感篇九

現在看卡夫卡的《變形記》,忽然心有悸動,揉攙了許多感同身受的東西,從而領悟到了文章更深層次的悲涼。一些好的作品,有不同的心境會領略不同的意味,也會根椐閱歷的加厚又感受到它更寬泛的喻意。

但現在,卻再次品味到,它呈現的這種殘酷,其實,或大或小,如鯽魚的小細剌,在生活中,無處不可碰撞到。而一切,緣于誤解,不能做到彼此坦誠相待,是最可怕的,還有一份最為重要的方式,溝通。當你和親人都出現了語言障礙,無法溝通時,可想而知,結果,你縱使有百般的柔情,成般地不舍,也無人理解你的愛和心,有的,只是逐漸疏遠、隔閡,厭煩,或因給親人帶來不必要的麻煩至使他們對你產生更大的憎恨。

可見,沒有了理解和包容,沒有了坦誠和溝通,再親的親人,也會成仇敵。正像變成甲殼蟲的格里高爾,誰也讀不懂,誰也不能容忍他,甚至令親人感到他的可怕和可惡之后,,只有一個悲慘的結局。

格里高爾變成不可人語的甲殼蟲后,我曾寄希望作者在某一刻再把他恢復原樣?;蛩募胰藭s緊想辦法去治愈他,保護他,愛憐他,疼惜他,因為他之前可是家庭賴以生存的支柱啊。卡夫卡的所有文字都是這樣令人感覺壓抑和荒誕不經。他沒有這樣去寫,最終也沒有讓格里高爾變回來。

恰恰相反。卡夫卡無情的用精湛的筆像手術刀一樣,層層剖析著人性的弱點:從親人的駭怕,驚嚇,到慢慢適應接受,然后又到,因家中有如此殘酷的變化而給家庭帶來更嚴重的經濟危機后,令親人開始產生,厭煩、暴燥、拋棄,甚而大打出手--最后結局是來自父親的那憤怒一擊,徹底要了格里高爾的性命。讓人一路讀來,一顆始終擔心壓抑的心,一下沉到無邊的黑暗。這就是卡夫卡文字的特點。

可憐的男主人公,盡管在母親駭怕而躺避,妹妹厭煩而冷待,父親暴躁而大打出手時,卻還依然“懷著溫柔和愛意時刻想著自己的一家人”,為父親還債,還想送妹妹進音樂學院!

英文短文讀后感篇十

重讀韓東的《知青變形記》,距離第一次讀已經時隔七年。

在七年前,我對好小說的理解更多的是在于小說的內容,看重小說的故事性,尤其是傳奇性,韓東的這本《知青變形記》很好的滿足了我當時對好小說的理解,因為韓東在這部小說中所講述的故事確實足夠荒誕也足夠精彩。后來我開始閱讀大量的,對形式上有著更多創(chuàng)新的小說,而這些小說有個特點,就是已經開始不再老老實實的講故事了,他們更傾向于去描述一種狀態(tài),一種關系,甚至是一種感覺。盡管如此,當我在閱讀這樣的作品的時候,我還能回想起韓東的小說,雖然當時我還沒有開始重讀,覺得這樣的小說可能對當時的我來講寫得太老實了。再到后來,也就是近階段的閱讀,我又重新開始懷疑這些被扣上“后現代”帽子,花里胡哨,有著“創(chuàng)新”外觀的小說。

我甚至有一種感覺,就是文學作為一種藝術類型,發(fā)展到21世紀,似乎已經在形式上的創(chuàng)新上窮盡,那么在這個已經很難玩出新花樣的時代,文學還能如何去吸引讀者?后來,我找到了答案,就是語調。以韓東為例,我想韓東的那些真正的讀者們,不是那些依然迷信“詩到語言為止”這樣的觀點的人,而是被韓東的語調所著迷的人。在我的閱讀范圍內,凡是具有綜合能力的作者,也就是小說,散文,詩歌,劇本都能寫,也都能寫好的作者,他們會首先創(chuàng)造出一種個人的語調,并在這樣的一種語調的影響下去進行創(chuàng)作。這種語調并不完全是聲音意義上的“語調”,更多是一種文字的感覺,這種文字的感覺體現了一個創(chuàng)作者與自己的母語之間的親密度。而在一個人工智能都可以進行“創(chuàng)作”的時代,這種“語調”的形成尤為重要。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

英文短文讀后感篇十一

1、有感情地朗讀課文,品位文章詩化的語言。

2、結合歷史背景,理解作者的思想感情。

3、理解“飛蛾撲火”“夸父逐日”“姮蛾奔月”在文中的含義。

二、教學重難點。

1、品位文章詩化的語言。

2、結合歷史背景,理解作者的思想感情。

三、教學方法。

導學法。

四、課時安排。

一課時。

五、課前準備。

1、收集“飛蛾撲火”、“夸父逐日”、“嫦娥奔月”的故事。

2、了解巴金的創(chuàng)作。

3、了解歷史背景。

六、教學過程。

(一)導入。

(一)全班齊讀。

(二)整體感知。

1、作者為什么有與眾不同的觀點,去贊美飛蛾和懷念夸父呢?從文章可找到答案嗎?

2、我們該如何理解文中“寒冷的、寂寞的生,卻不如轟轟烈烈的死”。請聯系作品創(chuàng)作的時代背景談談你的想法。

(三)探究。

們。這與太陽有關系嗎?

2、本文的月亮給我們最突出的感覺是什么?你是通過文章中的哪些描寫體會出來的?

冷。

3、既然“月的光是死的光”,作者在末尾處為何引用“姮蛾奔月”的傳說?(對照《日》比較)。

(四)拓展延伸。

(五)小結。

(六)作業(yè)布置。

英文短文讀后感篇十二

1.他的臉笑,她的心不笑。不管他做什么,希望什么想什么,只要他一抬頭,觀眾就會看見他狂笑?!缎γ嫒恕返撵轫撨@樣描寫主人公關伯蘭。關伯蘭的臉被塑造出永恒的微笑,成了宮廷陰謀的犧牲品。掩上書不難想象那張微笑抑或大笑著的臉。心里掠過一絲悲涼。那是個罪惡的社會,黑暗的社會,它碾碎了一切的純真與善良。讓人感到悲,而且憤。

朋友說,那你象那樣笑一下。她微微地把嘴角上翹,臉部肌肉機械的動了一下。朋友問,你就是這樣笑的么?她說,是啊,我一直對乘客笑臉盈盈的,可乘客卻都冷漠地只用眼睛瞟一下我,我這工作真的是沒法做了。朋友打斷她說,你自己對著鏡子再笑一下。她砰砰砰跑到鏡子跟前。半天沒了聲響。朋友說,你知道為什么乘客都那么冷漠地對你了吧。

那位職業(yè)女性在職場上摸爬滾打,早已練就了一種職業(yè)的機械式的'笑容,那笑容不會讓乘客感到窩心,只會讓他們感到自己被敷衍,不被尊重。自然也就沒有好臉色。

本人前不久去派出所做身份證,也著實領教了一番職業(yè)微笑的“魅力”。這便是所謂的皮笑肉不笑吧!在炎熱的夏天也讓人倍感寒冷。

這個社會一直在高速運轉著,速度快得讓人忘了其實人與人之間的感情是最主要的。每個人都為自己的目的而活著。對外界都是那么冷酷。

停下腳步吧,在你大步往前走的同時你卻失去了很多。停下腳步吧,路邊的風景可能比終點的要美,要美得多。

在這個沉默的年代,用我們的善良喚醒沉睡的感情。讓我們象奧嫫一樣久久嗷叫。我想奧嫫是在呼喚黎明,呼喚一個溫暖的黎明。

2.

在我的書著上,常常放著一本書—《笑面人》。這本書為什么會讓我百看不厭呢?不是因為格溫普蘭臉上永恒的笑容,而是因為最后的悲劇;不是因為想要湊熱鬧,而是因為底層社會的冷酷。

格溫普蘭為“啞巴”說話是對的;對“聾子”說話,那可大事不妙了,他的哥哥打了他一記耳光,以后還要和他決斗呢!他的愿望變成了泡影。在底層社會的人只有閉上嘴巴,聽國王的“命令”,還能干什么呢?在底層社會的人的眼中,他們只是把格溫普蘭當作一個舞臺上的小丑罷了。

現在我們來談談格溫普蘭的愛情。格溫普蘭熱愛著蒂,蒂也熱愛著格溫普蘭,他們相親相愛,沒有人能把他們分開,想要把他們分開的人,只能讓他們的愛情進一步加深。

最后的悲劇也是因為愛情。蒂因為血管破裂而死,這天晚上沒有星星,只有黑暗,但格溫普蘭的心里卻有蒂這顆明亮的星星,他隨著“明星”走去,走到了海邊,格溫普蘭沒有停下,甚至沒有朝腳下看一眼—向大海深處走去,最后終于沉下去了。

讀完這篇小說,我不由得倒吸一口冷氣:王宮里的人太可怕了,他們不斷地打敗普通的老百姓。國王更可怕,他要你干什么,你就必需干什么,違者必斬。

英文短文讀后感篇十三

最近剛讀完莎士比亞的《奧賽羅》,并計劃近期讀完莎翁的四大悲劇。

與《哈姆雷特》相比,《奧賽羅》的“悲”更體現在悲哀,這出悲劇仿佛是莎士比亞對人性一隅的窺探。

我想沒有人可以否認伊阿古的邪惡,他好似撒旦,在奧賽羅的耳邊引誘著他,引領他打開了內心的洪閘,黑暗的一面傾瀉而出,而嫉妒與暴怒又恰是基督教教義中七宗罪之二,這無疑給這部戲劇蒙上了一層宗教的面紗。

我時常懷疑伊阿古到底是人類還是撒旦,因為在他身上我不曾看到過一絲人性的光輝。

可以說他欺騙奧賽羅的手段極為高明,在說謊的同時總不忘說些表面上勸阻主帥的話進一步激發(fā)他的怒火。

他能如此的以假亂真,不知是否有時也會對自己的謊言信以為真?令人欣慰的是,雖說是出悲劇,最后還是以邪惡勢力的化身的死亡為結局,可以說是讓我們相信了邪不勝正吧。

在伊阿古的謊言下,奧賽羅的嫉妒與忿恨戰(zhàn)勝了理智。

他曾對伊阿古說過:“我想我的妻子是貞潔的,可是又疑心她不大貞潔;我想你是誠實的,可是有疑心你不大誠實。

”然而后來奧賽羅的思想和行為卻完全建立在了伊阿古是誠實的這個并為經過他的驗證的命題的基礎之上,這不禁讓我好奇是否是他的懷疑以及嫉妒的情感支配了他,從而踏上前往地獄的浴血之路的。

伊阿古深知人性,他的一些話也可以被認為成是奧賽羅的一部分吧,只是先前奧賽羅理智與冷靜的外表覆蓋了這邪惡的一部分,伊阿古則一步接著一步,通過捏造出的一些證據揭開了奧賽羅內心深處的想法。

仔細想想,這也是挺可怕的一件事。

不能否認,人人都如奧賽羅一般,在內心深處埋藏著幾條不為大多數人所知的毒蛇。

若有人刻意地挑開表層的土壤,這邪惡的一面不是也有見天日的一天?在我看來,奧賽羅的錯不在于不能將這些想法埋藏,而在于埋藏的太久了,卻不能坦然地面對。

不能面對自己的嫉妒之情,在殺死了心愛的苔絲狄蒙娜后他甚至說:“隨便你們怎么說吧,要是你們愿意,不妨說我是一個正直的兇手,因為我干的事,都是出于榮譽的觀念不是出于猜嫌的私恨。

”說出這樣的話,豈不可悲?

《奧賽羅》中兩位重要的女性角色的形象也吸引著我。

苔絲狄蒙娜美麗、癡情,卻死于一味的順從。

然而這位女性最偉大的一點卻在這兒——當愛米利婭猜測有小人進讒并詛咒這個“萬劫不復的惡人”時,苔絲狄蒙娜卻說:“要是果然有這樣的人,愿上天寬恕他!”我想她一定是相信人性的善的,相信這能迎來人性的救贖,甚至愿意犧牲自我來換得別人的救贖。

若苔絲狄蒙娜對奧賽羅個人的愛情是小愛,那么這,便是大愛,感人肺腑。

而愛米利婭最終對丈夫伊阿古的不服從、敢于道出真相的勇氣也是令人傾佩的,她甚至為之付出了生命的代價,只不愿她侍奉的貞潔的苔絲狄蒙娜蒙冤而去。

而作為一個本是沒有教養(yǎng)的婦女,渴望性別平等的愛米利婭也是難能可貴的。

“所以讓他們好好地對待我們吧;否則我們要讓他們知道,我們所干的壞事都是出于他們的指教?!?/p>

我想,這或許也摻雜著莎士比亞本人對于女性地位的看法。

《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一。

故事講述的是:

奧賽羅是威尼斯公國一員勇將。

他與元老的女兒苔絲狄夢娜相愛。

但由于他是黑人,婚事未被允許。

兩人只好私下成婚。

奧賽羅手下有一個陰險的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。

他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事。

他又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢娜的感情,說另一名副將凱西奧與苔絲狄夢娜關系不同尋常,并偽造了所謂定情信物等。

奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。

當他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄夢娜身邊。

《奧賽羅》是多主題的作品,其中包括:愛情與嫉妒的主題、輕信與背信的主題、異族通婚的主題等等。

關于《奧賽羅》一劇的評論,據知早在十七世紀下半葉,英國就有人熱情肯定此?。骸皬脑娦信c劇情,特別是從劇情來看,它是一出很好的戲”,主要人物“描繪得好”;“誘惑的場面”卓越地顯示了伊阿古惡人的“癖性”……對于主角奧賽羅的看法通常有兩種:

他是位堅強博大和靈魂高尚的英雄;其所以殺害愛妻,只是由于輕信,尤其是奸讒者伊阿古過于狡猾所致;另一種是奧賽羅并不那么高尚,而是個自我意識很強和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就聽信了伊阿古,責任在他本人。

奧賽羅與玳絲德摩娜的'愛情,屬于過程驚世駭俗,充滿挫折而結局悲痛萬分震撼人心的類型。

奧賽羅是玳絲德摩娜的父親布拉班旭的座上賓,因其驍勇善戰(zhàn),經歷奇特博得玳絲德摩娜的芳心,兩人相愛并沖破阻礙結成連理。

雖然玳絲德摩娜擁有了丈夫,卻失去了疼她愛她的父親,其父也因此郁郁寡歡最終離世。

至此,奧賽羅成為玳絲德摩娜的整個世界,是她生活的重心,就像月亮圍著地球旋轉一樣。

與其說《奧賽羅》這出悲劇的罪魁禍首是亞果,不如說是奧賽羅自身的性格缺點和他們愛情的不和諧性造成的。

正是這種客觀存在,才給了亞果利用的機會。

除掉亞果本身的邪惡念頭,我倒是很佩服亞果的識人才能,他能準確的抓住周圍人性格的優(yōu)點與缺點,從而加以利用,但可惜的是他并沒有把這種才能用到正當之處,顯然,他周圍人并不具備這種才能,但他們那種美麗善良正直的品格是值得贊頌的。

正是這種能力,再受到欲望的驅使,并利用奧賽羅與玳絲德摩娜愛情之間固存的缺陷,最終釀成了這出悲劇。

每個人潛意識中都有人性的缺點與惡念,但我們平日都會用理智和道德去規(guī)范約束它,才使它不至于一時沖破出來,控制我們的心智。

但是一旦觸發(fā)它,便會很難控制,做出很多不合理智的舉動,使我們陷于不義之地同時也傷害道我們周圍的人。

所以,亞果在這出悲劇中既是始作俑者,也是人性惡念的觸發(fā)者。

在這里,我們檢驗出真正的真善美假丑惡。

真正的真善美是無論在任何時間任何地點任何環(huán)境下都會堅持自己品性。

這篇小說最大的閃光點就是對人物性格的刻畫。

在故事情節(jié)的發(fā)展中,作者向我們展示了人物性格的復雜性與多面性,人物形象個性鮮明。

而這些人物的性格集中體現在矛盾沖突中,且其性格會隨著情節(jié)發(fā)展而加以變化,向我們呈現其多面性。

比如文中的伊阿古,他是以一個極端利己主義的典型出現的。

他陰險毒辣,兩面三刀,心中充滿妒忌和仇恨,為了達到個人目的而不擇手段。

而文中的主人公奧賽羅卻是作者塑造的理想人物。

他真誠,坦率,相信人又疾惡如仇。

他把和苔絲狄蒙娜的愛情當作人世間最美好的體現,而她的“不貞”就代表了理想的破滅。

也就是由于他的輕信,而錯殺無辜。

可以說導致他悲劇的與其說是伊阿古的陰謀詭計和卑鄙伎倆,還不如歸罪于他的輕信和對現實缺乏清醒的認識。

他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。

所以實際上他是不敢相信那么美好的女子,那么美好的幸福是屬于自己的。

而作者把這么復雜的性格刻畫了出來,其技藝高超可見一斑。

總的來說,《奧賽羅》這一篇小說,是莎士比亞戲劇特點的全面體現,其中的語言的生動豐富個性化,以及展示的人物性格的復雜性與多面性,再加上情節(jié)的生動豐富,都是值得我們細細品味的。

品讀莎翁,從語言與人性上來看更有其不朽的魅力,那一句句詩歌一般的對白,讓人感受來自內心的沖擊,語言的形象與生動,讓人為自己無法親自品讀原著而懊惱。

主人公奧賽羅的性格,正直、勇敢、單純抑或易怒與輕信他人。

奧賽羅的最大缺點在于自卑,若不是自卑,他無須在伊阿古的幾句挑唆后便懷疑自己的妻子。

他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。

奧賽羅就屬于這樣的人。

英文短文讀后感篇十四

讀后感英文翻譯要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!

由路透出版社出版的《數字時代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一?!斗g研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對文本翻譯研究和文化研究領域進行了探索。這本書的目的了解在更廣泛理解在技術影響下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。

數字技術和網絡對翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數字時代翻譯究竟出現了一些什么樣的變化呢。

這本書的目的不是嘗試對于可譯性的問題的解決是否是自動化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術參與下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。

在本書里,技術不僅僅是翻譯的一個附屬品,在不同的社會和不同的歷史時期,它是對翻譯進行定義的一個核心要素。

在我們現今這個時代,通常被稱為信息時代、知識社會,其實更恰當的稱呼應該是翻譯的時代。信息技術的出現,讓生活的各個領域產生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。

第一章 翻譯的歷史 第一章從數字參與翻譯在漫長的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結出,不同時期對時間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個特定方式,而對翻譯和物質文化,我們總是抱著開放的態(tài)度。

在本章當中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對人類社區(qū)對翻譯的包容與開放的密切關系,以及物質文化中親密、基礎構建以及組織的重要性進行了探索。

隨著社會的發(fā)展,文化面臨著遠距離的翻譯關系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀中挑出例子說明翻譯中出現的道理標準關系問題,意欲處理隨著擴張帶來的空間和文化上的影響。

這一章的核心是“3t范例”(貿易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認為貿易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。

對于特定文化的理解任何關于這三個成分的考慮的排斥都會導致孤立主義或者排斥主義的產生。隨著文化和社會的相互作用,關于權力的問題不可避免出現,研究發(fā)現古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來的語言的影響下產生了劇烈的文化焦慮。更確切的說,這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來的不可預見的影響有關,marshall mcluhan 關于媒體即是信息的觀點被重新用來理解翻譯的物質文化的歷史。

十六世紀的英格蘭被當做研究翻譯和報刊新聞界出現的知識理論之間的關系的文本,也被看作一個對信息翻譯產生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運,在世界實際愛爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現。

靠印刷的虛擬選民來支持的。

?第二章將關注點放在數字時代里語言、權利和翻譯的問題上。其中,走向自動化翻譯的一個顯著的舉措是受控語言的產生。文章調查關于世界通用語言的發(fā)展中出現的矛盾和不可預測性,這些都是從受控語言中看到的端倪。受控語言和世界通用語的翻譯范例體現在被放置在與樸素表達的觀念密切相關的清教徒英語翻譯當中。

對圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉移的成本掩蓋了語言之間真正的權力關系,并深深植根于翻譯和技術質檢的配合關系之中。對于脫媒現象的不斷出現,本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個熱門的翻譯概念的出現所產生的影響。

其中一方面的影響是,不斷涌現利用純粹的工具主義方式來表現語言,就是以最短的時間段來傳達從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應用于特定的科學,并作為數字時代科學之間交流的一個具有挑戰(zhàn)性的特殊習慣的一種方式。如果這種對于語言的工具主義觀點成為占據地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關系。

可譯性,作為每種活動的具有特定和預定義結果的附屬品,對于翻譯來說并不陌生。對于選擇正確的方式進行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標準化產出的企業(yè)來說,可譯性被作為一個明確的展望期待。本章插進了文藝復興時期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術的交互中,提出翻譯從許多方面來看其實就是實踐和結果的可譯。

代經濟利益的真實本性,并擴展到翻譯者主動還是被動的中介問題。關于中介的問題被放置在數字來源和數字交互作用的區(qū)別當中,本章呼吁對于任何新增的翻譯道德標準,都必須擁有高度的數字自我反省能力(反身指涉)。

第三章關注數字時代翻譯的占據統(tǒng)治地位的表現。對于翻譯作為無邊界世界的本質附屬物的觀點,是翻譯是“救世主”理論的一個核心概念。從這樣的觀點來看,翻譯,在數字工具的強有力支持下,去除界限,廢除國境,引進了一個交際交流的華麗新世界。

但是,這樣的救世主理論不僅錯誤表述冷酷無情的政治事實,而且不能準確表述翻譯者在現在和過去當中實際是做什么的。

從人類學和哲學的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構自己翻譯方式的一個方法,并通過這些經驗,來塑造語言和文化的集體經驗。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設置了挑戰(zhàn)---商品、服務或觀點的無限制復制----必須更加關注關于個性文化的處境,一個非等值的文化。

個性文化被處于一個受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長久歷史的翻譯表現有關:統(tǒng)一性的觀點。這個觀點,在文藝復興時代注重作者的理念是個性建筑出現的核心這個準確實行當中得到很好體現。

隨著大眾工業(yè)生產的到來,對于統(tǒng)一性帶來了全新的動力,作者的原創(chuàng)性這一觀點被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動機小汽車的可銷售性可以看出。

為了追蹤關于二十世紀英語文學翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語義領域的不斷變化的機遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個范例與數字時代生產的翻譯作品有著密切關系。數字生產允許差異的無限制復制,而不是相同的無限制復制。數字產品是圍繞著變量進行構造的,而不是同一性。

本章探究關于數字對象的新形式的復制,并研究它們是否與基于廣泛文化

的模式有沒有關聯。尤其是,提出這樣一個論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日常活動而已呢。

第四章探討數字科技對于翻譯實踐的影響。對于一個主要翻譯提供者的運行潛在規(guī)則具體表現在翻譯的生產和管理的本地傳遞和集中控制之間的復發(fā)性張力當中。對于數字時代新翻譯經濟的關注的中心,與量、時間和成本有關,同時,本章探討了在自動和半自動化背景下這些觀點對翻譯所帶來的.影響。翻譯活動的特定模式的指向成為關注的焦點,特別是全球范圍內對于通向it服務存在不同程度的方式,并且促進了本地的新方式的出現,這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進行考慮的。

在全球翻譯傳遞的質量條款基礎上,隱藏著無處不在的計算和雙向性的出現的趨勢。能夠通過智能手機上網,或者是能夠改變網站上的內容,對日常生活數字和數字技術的轉化的本質這兩者的含義具有深遠的意義。

本章研究對浮動的、交互作用的計算的出現的翻譯時間的含義,翻譯生產和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經常是在文學規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對于印刷文字,那當印刷文字從紙張轉換成屏幕的時候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時代,對翻譯是怎樣生產和使用有著怎樣的影響。

本章討論到信息是翻譯的夕陽,將現今社會成為翻譯時代比信息時代更為準確。從表面上看,關于倫理、刑法的透明度被看作是,從國家認同的構建上看,關于財富的翻譯和數字化是不可避免的。

自動化的翻譯實踐。

“利用現代的技術,將昨天的理論帶到明天的語言里?!边@個隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來的語言提供了一個橋梁。

總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。

2、簡評:

縱覽全書,本書呈現了以下幾方面的特點:

第一,提出翻譯研究的新視角。面對日益發(fā)展的網上自動翻譯服務,以及智能手機的翻譯應用軟件的興起,翻譯的改革是無處不在的。在這個信息時代,也稱為翻譯的時代,以怎樣的新角度來看待和思考翻譯是我們的迫切需求。

第二,研究話題廣泛。本書中作者圍繞著數字科技的出現來討論翻譯對于某個特定社會、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現代社會翻譯和科技交互作用的關鍵表現。從歷史的角度,來說明一部翻譯的歷史,其實就是翻譯所使用的工具的歷史。

翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對翻譯有了進一步的了解。

翻譯同一個民族的文明程度密切相關。中國翻譯事業(yè)任重而道遠。介紹外國同對外介紹中國同樣急迫。

翻譯是人類語言活動的重要組成部分,也是使不同語言的部落、民族、國家之間互相交流、互相溝通、互相學習和借鑒不可缺的手段。因此,如果說先進的思想和科學技術能夠飛越國界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。

翻譯標準應滿足以下三個基本要求:

(1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實信息轉換成譯入語的語言表達;

(2)譯文應保持通暢、易懂、使讀者產生閱讀美感;

(3)譯文的語言水平應當不低于原文的語言水平,包括語言的風格。

在翻譯實踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對原文中無關緊要的細節(jié)描述或內容重復的敘述進行刪節(jié),也可以對原文中的語言錯誤或表達不當的地方進行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進行編譯,不能“亂編”。

翻譯標準不管如何表達,都應該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務”的行業(yè)。一是服務于原文作者,譯者應盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語的作者;二是服務于譯入語的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。

譯者所面臨的這兩個“上帝”誰都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。

翻譯標準是理性的,翻譯實踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時往往會有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時,要完全達到翻譯標準是一件非常困難的事情。

對于大多數譯文來說,只能說是最大化地接近翻譯標準。但是用客觀的標準來衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長短、得失、是非的。其尺度主要是:

(1)對原文的理解與譯文轉達準確與否;

(2)譯文的選詞恰當與否;

(3)表達得明白、流暢與否;

(4)譯文語言文的風格相符與否。

總之,翻譯的過程是一個理解到表達的過程,換句話說也就是在原文作者與譯文讀者之間構成理解之橋的過程。顯而易見,譯者對原文的理解是整個問題的關鍵,如果沒有譯者對原文的真正理解,這個溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。

只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說:“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費力。要達到這個問題的目的,我認為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國的語言來傳達給本國人。

用一個譬喻來說,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來?!?/p>

英文短文讀后感篇十五

很少讀哲學名著,而對帝王哲學家那就更了解甚微了。

看到《沉思錄》還是在上海書城,那塊“西方歷史上最為感人的偉大名著”專欄,翻閱著梁實秋先生的譯本,沒覺得像哲學著作。彩色的插圖,句句生活哲理,每一句都是那么值得思考,當即就買了下來。

回家拜讀這后,覺得這確實是一本非常有價值的書。細細品味間,與兩千年的奧勒留進行一次思想接觸和交流,深深地觸動了我的心靈。

瑪克斯?奧勒留,這位偉大的哲學家帝王之所以被人們銘記于心,不在于他赫赫戰(zhàn)功,也不在于他勵精圖治,而在于他用希臘文寫成了著名的《沉思錄》。

通過開篇梁實秋先生對原文作者的生平簡介,了解到在奧勒留執(zhí)政的近20年間,古羅馬帝國水災、地震、瘟疫、饑荒、蠻族的入侵、軍事的反叛等天災人禍不斷,人們只知道奇跡不會出現而一切都無可救藥。即使奧勒留以其堅定精神和智慧,夙興夜寐的工作,也不能阻擋古羅馬帝國的頹勢。而這偉大的英明的帝王,正是以“哲學”來避開人世的紛擾,追求內心的恬淡和安寧。因此,貫穿《沉思錄》最為明顯的,是那種隱忍而無奈的態(tài)度,豁然而達觀的心境,以及對人在時間流動中的悲劇命運的憂郁。

以上是對書的整體概括,而喜歡這本名著,則更多看重的是它對我們現代大學生有著導航人生方向的作用,使我感受最深的是以下三點:

首先,我想最重要的是目標堅定而明確?!盁o論做任何事情,都要有明確的目標,而且要有助于使生活的技藝盡善盡美?!边@個目標包括我們的工作,生活和人生目標。目標是基礎,是憧憬,是一切行為的指導方向。我們入大學時,也做過職業(yè)規(guī)劃,這些都是在樹立目標。現今,我們的周圍充滿了這樣那樣的誘惑,變化和太多的不確定因素。過多的選擇讓人迷惑,迷失了自己的方向。腸炎道:既要埋頭拉車,也要抬頭看路。人生的道路需要我們不斷地回頭反思和抬頭判斷,尤其是處在這樣繁雜迷亂的世界,只有這樣才能夠避免偏離自己的人生方向。

其次,就是奧勒留對“死”的見解。啟示我們:正確對待人生,樂觀面對死亡,抓緊實現人生價值。書中向我們闡釋,要以一種歡樂地心情對待死亡,把死亡看做不是別的,只是組成一切生物元素的分解,而如果在一個事物不斷變化的過程中元素本身并沒有受到損害,為什么一個人要去憂慮所有這些元素的變化和分解呢?因此死是合乎本性的,本性的就不是惡的。但我們看那破“死”之后,不是消極地等待,我們要坦然面對它,在此基礎上,珍惜生命,正視人生價值,“生命如流水,只有在急流與奔向前去的時候,才美麗,才意義?!蔽覀冃枰ゾo時間,這不僅是我們在一天天地接近死亡,而且因為對事物的觀照和理解能力將先行消失,如陶淵明所說:“盛年不再來,一日難在晨。及時當勉勵,歲月不待人。”人的生命不僅是短暫的,有限的,而且隨著人的衰老,在死亡之前就喪失了對事物的觀察理解能力和繼續(xù)工作的能力。因此,我們要在有限而寶貴的生命里,抓緊做好每一件事,以自己的勤奮努力實現自己的人生價值。

最后,讓我感受最深的是對寬容的理解更深了一步。《沉思錄》中關于寬容的思想為我們營造和諧的社會和良好的人際關系提供了很好的啟發(fā)。普希金說:“沒有寬宏大量的心腸,就算不上真正的.英雄?!睂捜菔且话研∏傻慕痂€匙,能靈巧的打開兩顆相對封閉的心靈;寬容是一種明澈的潤滑劑,能融合兩顆相互抵觸的心靈;寬容是一縷輕柔和暖的春風,能帶給浮躁的人以寧靜、驕矜的人以謙虛。在我們的現實生活和工作中,人無完人,每個人都有優(yōu)點,錯誤和缺點的,關鍵就是在于我們看待和處理問題,不管發(fā)生任何事都得往好的方面想,多看別人的優(yōu)點,取長補短,別人的不足之處要多多幫助和開導,用和諧和寬容的心包容對方。這樣一個團隊和生活中就會多一份陽光,人與人之間多一份親切。《沉思錄》讓我們每個人都要學會做一個胸襟寬闊、互助互愛、消除嫉妒心理的人。人生因為寬容多了太多的溫情,生命因為有了寬容添了幾許高貴。

如果說以上是《沉思錄》對我們普遍大學生的指引,那么《沉思錄》對于我個人來講,卻有著另一種不同凡響的意義。

我是一個常常過度焦慮的人,總希望所有的事情都在自己的控制或者期許下發(fā)展,對于過去也時常會突然泛起無法抑制的悔恨?!耙粋€人沒有的東西,有什么人能從他那里奪走呢。任何人失去的不是什么別的東西,而只是他現在所過的生活;任何人所過的也不是什么別的生活,而只是他現在失去的生活?!蔽以俅我笞约海h離對未來所有事情的焦慮,因為那些事情即使發(fā)生了,不發(fā)生,我也會照樣用我對待目前時的理性,在那一日對待它。因為知道所有的故事都會在時光里消逝,我的記憶會消失,別人記憶中的我也會消失。

作為哲學著作,《沉思錄》對于各個年齡層的人都有著不同的啟示,而對于我們大學生,這本書則是指引我們人生道路的寶貴之書。我很慶幸在無意之中翻開了之本書,一個亂世的馬背的皇帝,用自我對話的方式,將自己帶有哲理的思想用樸實而無華麗修辭的詞句,通俗的表達方式徐徐展開。自己開始喜歡這樣的思考,為那種文字,傳達千年、百年的緣分所感動。也相信,每一個讀過《沉思錄》的人都能熱烈的開放自己的心,去尋找他能發(fā)自內心喜愛,信賴的一切。

英文短文讀后感篇十六

假期里,我在媽媽的陪同下,一起閱讀《格林童話》,其中有一篇“灰姑娘”的故事看了之后,讓我感觸很深。

故事講述的是一個美麗善良的小女孩。她的媽媽死去了,父親給她找了一個后媽。那個后媽帶著兩個小女孩,這兩個女孩愛美、狠毒。這樣,灰姑娘就被欺負,天天睡在廚房里,身上很臟,所以別人稱她灰姑娘。她在媽媽的墳墓旁,認識了小白鴿。有一次,國王幫王子選妃,舉行了三天宴會。最后,灰姑娘被選上了王妃,而兩個姐姐氣得暈過去了。

這個小故事讓我認識到:人一定要善良,要有愛心。一個人如果有一顆善良的心,充滿愛的心,那么他的生活就會快快樂樂。但是,如果一個人有一顆不好的心,愛妒忌的心,那么,他整天會活得很不開心,結局也不會美好。就像灰姑娘的姐姐要是心腸好一些,灰姑娘成為王妃后,她們也會成為漂亮的公主,過上無憂無慮的生活。

愿每個人都成為善良的人,這樣,世界才會真正成為愛的家園。

城東小學一(1)班周心夢。

【本文地址:http://gzsthw.cn/zuowen/7671329.html】

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔