2023年描寫老師的古代詩句大全

格式:DOC 上傳日期:2023-05-04 08:10:17
2023年描寫老師的古代詩句大全
時間:2023-05-04 08:10:17     小編:zdfb

無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。

描寫老師的古代詩句篇一

唐代:李商隱

相見時難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。

春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。

蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

譯文:

相見很難,離別更難,何況在這東風(fēng)無力、百花凋謝的暮春時節(jié)。春蠶結(jié)繭到死時絲才吐完,蠟燭要燒成灰燼時像淚一樣的蠟油才能滴干。

早晨梳妝照鏡,只擔(dān)憂如云的鬢發(fā)改變顏色,容顏不再。長夜獨(dú)自吟詩不寐,必然感到冷月侵人,蓬萊山離這兒不算太遠(yuǎn),卻無路可通,煩請青鳥一樣的使者,殷勤地為我去探看。

唐代:杜甫

搖落深知宋玉悲,風(fēng)流儒雅亦吾師。

悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時。

江山故宅空文藻,云雨荒臺豈夢思。

最是楚宮俱泯滅,舟人指點(diǎn)到今疑。

譯文:

落葉飄零是深知宋玉的悲哀,他的風(fēng)流儒雅堪當(dāng)我的老師。悵望千秋往事灑下同情淚水,身世同樣凄涼可惜生不同時。

江山依舊故宅猶在空留文藻,云雨荒臺難道真是荒唐夢思。最可嘆楚王宮殿早蕩然無存,駕船人還指點(diǎn)遺跡讓人生疑。

唐代:白居易

綠野堂開占物華,路人指道令公家。

令公桃李滿天下,何用堂前更種花。

譯文:

綠野堂建成之后占盡了萬物的精華,路人指著宅子說這是裴令公的家啊。裴令公的桃李學(xué)生遍布天下,哪里用得著再在門前屋后種花呢?

清代:龔自珍

浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。

落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花。

譯文:

浩浩蕩蕩的離別愁緒向著日落西斜的遠(yuǎn)處延伸,離開北京,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。我辭官歸鄉(xiāng),有如從枝頭上掉下來的落花。

但它卻不是無情之物,化成了春天的泥土,還能起著培育下一代的作用。

清代:鄭燮

新竹高于舊竹枝,全憑老干為扶持。

下年再有新生者,十丈龍孫繞鳳池。

譯文:

新長的竹子要比舊竹子高,它們的生長全憑老的枝干扶持。下年又有新長出來的,會長得更高。比喻青出于藍(lán)而勝于藍(lán)。

描寫老師的古代詩句篇二

唐-白居易

原文:

綠野堂開占物華,路人指道令公家。

令公桃李滿天下,何用堂前更種花。

譯文:綠野堂開著占盡了萬物的精華,路人說那就是令公的家,令公的學(xué)生遍布天下,何須在房前再種花呢?此詩運(yùn)用借代的修辭,以桃李代學(xué)生,綠野堂指的是唐代裴度的房子名。

這首詩通過寫裴度房子不用種花就占盡了萬物的精華(房子顯眼氣派)。表現(xiàn)了對一個老師桃李滿天下芳名遠(yuǎn)播的贊美。

唐-羅隱

原文:

不論平地與山尖,無限風(fēng)光盡被占。

采得百花成蜜后,為誰辛苦為誰甜。

譯文:無論在平原還是在山尖,美麗的春光盡被蜜蜂占。采集百花釀成了蜜以后,不知道為誰辛苦為誰甜?這首詩通過寫蜂表現(xiàn)對老師的.無私贊美。

唐代詩人李白

原文:

群峭碧摩天,逍遙不記年。

撥云尋古道,倚石聽流泉。

花暖青牛臥,松高白鶴眠。

語來江色暮,獨(dú)自下寒煙。

譯文:群峰陡峭上摩碧天,逍遙世外不用記年。撥開濃云尋找古老的山間古道,倚樹聽那潺潺的流泉。溫暖的花叢中臥著青牛,高高的松枝上有白鶴在眠。與雍尊師一直交談到江面籠罩在暮色里,我只好獨(dú)自走下煙云彌漫的寒山。

唐-李商隱

原文:

相見時難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。

春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。

蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

譯文:見面的機(jī)會真是難得,分別時更是難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結(jié)繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時像淚一樣的蠟油才能滴干。女子早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。

男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。對方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人。

唐-杜甫

原文:

搖落深知宋玉悲,風(fēng)流儒雅亦吾師。

悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時。

江山故宅空文藻,云雨荒臺豈夢思。

最是楚宮俱泯滅,舟人指點(diǎn)到今疑。

譯文:草木凋零是因知宋玉的悲傷,文采灑脫學(xué)問淵博可當(dāng)我?guī)煛_b想千秋往事不禁淚灑衣襟,我們雖不同世卻是同樣失意。故居里你枉然留下斐然文采,巫山去雨舊事難道只是說夢??蓢@的是楚宮已經(jīng)完全消失,有船夫指點(diǎn)遺跡卻令人懷疑。

【本文地址:http://gzsthw.cn/zuowen/2812510.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點(diǎn)擊

下載此文檔